Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:49 Dec 17, 2011
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / 360°-Feedback
English term or phrase:focus
Hallo,
es geht um Fragebögen im Rahmen eines 360°-Feedback-Projekts. Im gesamten Text kommt ständig der Begriff "focus" bzw. "foci" vor, den ich zunächst als "Schwerpunkt(e)" interpretiert hatte. Im weiteren Verlauf des Textes stoße ich jedoch auf Sätze wie folgende:
"The ***foci*** and their line managers had two weeks to complete the list of feedback providers."
"For each process the feedback providers consisted of different groups: The line manager of each ***focus***, a group of colleagues and a group of subordinates. "
"XXX provided YYY with a list of feedback providers defined for each ***focus*** beforehand to be set up in the system. "
Weiß jemand, wer oder was damit gemeint ist?
Vielen Dank im Voraus!
Explanation: Findet man häufig im Zusammenhang mit 360° Feedbacks:
67% der Fokuspersonen dieser Feedbacks sind Führungskräfte, 58% Mitarbeiter. In den meisten Fällen wird es vorgezogen, bestimmten Ebenen insgesamt ein Feedback anzubieten, statt nur bestimmte Mitarbeiter anzusprechen, mit Ausnahme von High Potentials (50%). Die Ergebnisse der Frage, wie viele Fremdbeurteilungen im Schnitt für das Feedback einer Fokusperson eingeholt werden, sind breit gefächert: Über 33% ziehen mehr als 8 Fremdbeurteilungen heran, ca. 30% ziehen zwischen 4 und 7 heran und in 28% der Fälle besteht ein Feedback nur aus 1 bis 3 Fremdbeurteilungen http://wirtschaftspsychologischerdienst.blogspot.com/2009/01...
360° FÜHRUNGSKRÄFTE FEEDBACK
Bei einem 360° Feedback erhält eine Fokusperson Feedback aus ihrem Arbeitsumfeld, bspw. von Vorgesetzten, Kollegen und Mitarbeitern sowie Externen, wie Kunden oder Lieferanten. Durch die Einbeziehung dieser verschiedenen Perspektiven wird das Feedback der Rollenvielfalt der Fokusperson gerecht. Zusätzlich nimmt der Feedback-Empfänger eine Selbsteinschätzung vor.
danke für deine Vorschläge, von denen ich am ehesten zu "Kandidaten" tendieren würde. Ich denke allerdings, dass ich es bei "Feedback-Nehmer" belasse. Findet man im Netz häufig in diesem Zusammenhang und darum geht es ja letztendlich. Lange Umschreibungen passen weniger, da "focus" (leider) wirklich sehr häufig in dem recht kurzen Text vorkommt.
... wenn man den Begriff nicht lang umschreiben will ("die im Fokus stehenden Manager" sind ja wohl gemeint, was aber sehr merkwürdig klingt). Im Internet habe ich "die Beurteilten" gefunden (nicht sehr häufig und jedenfalls nach der Aktion), sprachlich würde ich eher die "zu beurteilenden Manager" oder die "betroffenen Manager" vorziehen. Vielleicht auch einfach nur "die Kandidaten", da aus dem Zusammenhang ja hervorgeht, was geschieht.
Brigitte, für deinen Einwand. Dass es sich um einzelne Personen handelt, habe ich auch zuerst gedacht. Nur um wen handelt es sich da genau? Dafür spricht auch folgende Textstelle:
"The challenge: managing 410 foci and over 5000 raters: More than 400 of the managers were scheduled to receive feedback from their line managers, colleagues and subordinates. "
Mit den "410 foci" sind also die "manager" gemeint, von denen im Abschnitt gesprochen wird. Wie drückt man das aus?
aber aufgrund des Textes habe ich den Eindruck, dass mit "focus" hier die Person gemeint ist, die im Mittelpunkt des Interesses steht, also die Person, die es zu beurteilen gilt (foci wären dann mehrere Personen).
"Fokusgruppe" ist ein Begriff aus der Mafo: zu einem bestimmten Thema/Themenkomplex werden Menschen zu einer Diskussionsrunde (Gruppendiskussion) eingeladen und debatieren dann darüber. Ich sehe hier keinen Bezug zu derartigen Fokusgruppen - aber vielleicht fehlt mir auch nur der relevante Kontext dafür.
Automatic update in 00:
Answers
51 mins confidence: peer agreement (net): +2
Schwerpunktgruppe
Explanation: Es scheint sich in diesem Kontext um Personen zu handeln. Vielleicht werden nach bestimmten Kriterien Gruppen gebildet oder Abteilungen als Gruppe angesehen.
Carolin Krüger Local time: 15:05 Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Danke! Ja, genau, es geht um Personen. Das ist das Problem! Schwerpunktgruppe klingt gut, ich bin gar nicht darauf gekommen, dass es auch eine Gruppe sein kann (ich hatte an einzelne Personen gedacht). Vermutlich ist es so gemeint!
Explanation: Carolins Vorschlag passt auch, aber die (nahezu) wörtliche Übersetzung "Fokusgruppe" wäre auch möglich. Der Terminus ist in der Marktforschung (Studien/Umfragen) etabliert.