ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Human Resources

reveals

German translation: (Einzel)einblendungen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:reveals
German translation:(Einzel)einblendungen
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:28 Jan 1, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Presentation Skills
English term or phrase: reveals
Es geht um einen Leitfaden für Präsentationstechnik, konkret um den wirkungsvollen Einsatz von PowerPoint.
Einer der Tipps lautet:

"Use ***reveals*** to focus audience attention. Reveal information only when you are ready to talk about it."

Was gemeint ist, ist klar: Man soll die Bullet-Points einen nach dem anderen enthüllen, nicht das ganze Chart mit allen Bullet-Points auf einmal.

Nur: Gibt es dafür einen knappen deutschen Ausdruck, der sich für eine Überschrift eignet?
"Nutzen Sie Enthüllungen" wäre doch ziemlich irreführend.

Bin gespannt, was Euch einfällt.
Klaus Urban
Local time: 15:06
(Einzel)einblendungen
Explanation:
Siehe z. B. http://www2.piranho.de/forum_topic.php?forum_id=25&topic_id=...

Frohes Neues Jahr, Klaus!
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:06
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(Einzel)einblendungen
Steffen Walter
3(Sach-)aussagenHorst Huber
3Kernpunkte/-aussagen
Annett Hieber


Discussion entries: 1





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kernpunkte/-aussagen


Explanation:
Ich würde das jetzt eher nicht als "Enthüllungen" sehen, sondern m.E. geht es darum, die Haupt- oder Kernpunkte gezielt zu platzieren bzw. um die richtige zeitliche Abfolge, wann diese erscheinen, um sich die Aufmerksamkeit zu sichern.

Annett Hieber
Germany
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke, Annett! Und alles Gute für das Neue Jahr!

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(Einzel)einblendungen


Explanation:
Siehe z. B. http://www2.piranho.de/forum_topic.php?forum_id=25&topic_id=...

Frohes Neues Jahr, Klaus!

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 514
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Danke, Steffen - und auch Dir ein Frohes Neues Jahr!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Schiewe: ... und ein Frohes Neues Jahr!
2 hrs
  -> ... auch Dir, Susanne!

agree  Annett Hieber: Das ist echt gut! Auch noch ein gutes Neues Jahr!
3 hrs
  -> ... und ebenso!

agree  Usch Pilz
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Sach-)aussagen


Explanation:
Oder, mit Ruth Wöhlk, "-anzeigen". Möglicherweise mit dem Verbum "machen"?

Horst Huber
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Danke, Horst!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: