KudoZ home » English to German » Human Resources

resource issues

German translation: Mitarbeiterführung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:37 Dec 7, 2004
English to German translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: resource issues
Es handelt sich um eine Aufgabe der Personalabteilung.
Makarena
Germany
Local time: 01:43
German translation:Mitarbeiterführung
Explanation:
oder auch Mitarbeiterbetreuung ...

"resource" meint in diesem Zusammenhang mit ziemlicher Sicherheit Personal bzw. Mitarbeiter. Die vorgeschlagenen Lösungen sind ähnlich vage wie der Ausgangsterm.

Selected response from:

Olaf Leichssenring
Germany
Local time: 01:43
Grading comment
Thank you, Mitarbeiterbetreuung was the best solution!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2MitarbeiterführungOlaf Leichssenring
4RessourcenfragenIan M-H


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Mitarbeiterführung


Explanation:
oder auch Mitarbeiterbetreuung ...

"resource" meint in diesem Zusammenhang mit ziemlicher Sicherheit Personal bzw. Mitarbeiter. Die vorgeschlagenen Lösungen sind ähnlich vage wie der Ausgangsterm.



Olaf Leichssenring
Germany
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, Mitarbeiterbetreuung was the best solution!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 min

agree  Aniello Scognamiglio: resource=Mitarbeiter ok, aber für "Führung" sehe ich keine Anhaltspunkte, hätte es fast übersehen: Mitarbeiterbetreuung passt.
44 mins

neutral  Ian M-H: Bin nicht sicher, dass man hier resource=Personal schlußfolgern darf. Eine Personalabteilung wird auch mit Reisekosten, Geld für Weiterbildung usw. zu tun haben.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ressourcenfragen


Explanation:
...lässt - wie der englische Begriff - die Frage offen, welche "resources" gemeint werden.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 8 mins (2004-12-07 12:45:16 GMT)
--------------------------------------------------


Mittelverwaltung wäre natürlich auch eine Möglichkeit, falls klar ist, dass es um Geld und nicht Mitarbeiter geht.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 9 mins (2004-12-07 12:46:55 GMT)
--------------------------------------------------


\"Fragen\" ist aber wohl die sicherste Übersetzung für das schwammige \"issues\", wenn man nicht genau sagen kann, ob die Ressorucen hier verwaltet, geführt oder betreut werden...





    Reference: http://www-zv.upb.de/2.1/AKK/Kriterien/Ressourcen.htm
    Reference: http://www.nt.tuwien.ac.at/nthft/temp/oefg/text/ws_vollrecht...
Ian M-H
United States
Local time: 19:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search