English: fragile roofGerman translation: Durchbruchgefahr! KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to German translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: fragile roof | | Kann mir jemand sagen, wie der "Slogan" dieses Warnschildes auf Deutsch lautet? (Wie "Überholen verboten" oder "Vorfahrt achten" etc.) |
| | Clarification request(s) and responseGabriele Twohig (asker): 1:30pm May 13, 2005: Liebe Katrin, das trifft's leider nicht. Es handelt sich um ein Warnschild für Bauarbeiter, dass das Dach mit Vorsicht betreten werden muss. Gabriele Twohig (asker): 4:44pm May 13, 2005: Auf einer Baustelle, wo das Dach ja vielleicht gerade erst gebaut wird, also nicht baufällig ist (hofft man zumindest...), erscheint mir Einsturzgefahr nicht die richtige Lösung zu sein. xxx------: 4:47pm May 13, 2005: Ist aber eigentlich neutral, muss nicht alt/baufällig bedeuten. -
|
|
| | Selected response from:
MMUlr Germany
| Note from asker to answererWas für eine nette kleine Broschüre du da gefunden hast! Vielen Dank, ich denke, das kommt hin. Der Ausdruck erscheint zwar ungewohnt, aber für den Kontext ist er offensichtlich passend. Auch an alle anderen herzlichen Dank für ihre Vorschläge und ihr Feedback! Liebe Grüße. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
9 mins confidence:   |
14 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| |