ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

punches thrown

German translation: Handgreiflichkeiten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:punches thrown
German translation:Handgreiflichkeiten
Entered by: BrigitteHilgner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:50 Oct 21, 2005
English to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: punches thrown
Passionate Hollywood romances that ended as explosively as they began. We'll cover tattoos that had to be removed, restraining orders filed and punches thrown.

Wirklich Schlägerei oder eher Schlagabtausch?
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 15:09
Handgreiflichkeiten
Explanation:
Angesichts des Zusammenhangs, glaube ich nicht, dass es nur um böse Worte geht. "Handgreiflichkeiten" lässt offen, wie heftig die Aus- einandersetzung war.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 15:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3HandgreiflichkeitenBrigitteHilgner
4 +2handfesten Schlagabtausch
Klaus Herrmann
3Grobheiten
Hermann
3fliegende Fäuste
Michaela Blaha
3ausgeteilte Schläge
Damian Howlett


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ausgeteilte Schläge


Explanation:
Schlagabtausch wäre richtig, wenn zwei Personen sich schlagen. Wenn aber nur eine Person zuschlägt (throws a punch) - zum Beispiel der Hollywoodstar, der den Reporter schlägt - wäre der Begriff nicht ganz zutreffend.

Damian Howlett
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxFrancis Lee: an sich nicht falsch - passt aber m.E. nicht in den Satz 'rein
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fliegende Fäuste


Explanation:
Wenn der Rest des Textes so salopp ist wie der Ausschnitt, käme vielleicht auch etwas freieres wie "fliegende Fäuste" in Frage.

Michaela Blaha
Local time: 15:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Grobheiten


Explanation:
kann sich auch um verbale Grobheiten handeln.

Tätlichkeiten

Hermann
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
handfesten Schlagabtausch


Explanation:
Dein 'Schlagabtausch' ist doch gut, und mit handfest wird's a.( lebendiger, b.) klarer in Richtung körperliche Gewalt und c.) immer noch doppeldeutig genug für einen kleinen Grinser.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  seehand: schöne Lösung
7 mins

agree  Ingo Dierkschnieder: Yep, "punches thrown" kann auch heißen, dass "nur" einige Gehässigkeiten in Richtung des anderen geäußert wurden, die in Richtung Verleumdung gehen, oder das beliebte "Plaudern aus dem Nähkästchen".
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Handgreiflichkeiten


Explanation:
Angesichts des Zusammenhangs, glaube ich nicht, dass es nur um böse Worte geht. "Handgreiflichkeiten" lässt offen, wie heftig die Aus- einandersetzung war.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translate4u: Genau! Wollt' ich gerade vorschlagen, hab' dann aber noch Deinen Vorschlag entdeckt ;-)
6 hrs
  -> Danke! Immer diese Wettrennen, man kommt richtig außer Puste! :-)

agree  xxxFrancis Lee: genau !
6 hrs
  -> Danke schön!

agree  Arthur Allmendinger
9 days
  -> Danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: