German translation: etwas springt einem sofort ins Auge
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase:stick out like a sore thumb
it must be a proverbial term
the context is:stood out like proverbial sore thumbs
Es muss sich um ein Sprichwort handeln,
wäre dankbar, wenn ein Englischer Muttersprachler mir helfen könnte, denn ich kenne das Sprichwort über die "wunden Daumen" nicht
Explanation: Erklärung der englischen Redewendung:
A sore thumb which had been (heavily) bandaged would be very noticeable in its white covering, and would also be largely immoveable, and would 'stick out' at an unusual angle. http://www.answerbag.com/q_view.php/14158
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-03-06 22:20:40 GMT) --------------------------------------------------
Aha! Was so ein bisschen Kontext ausmacht ;)) Nach der Erklärung, dass es um Personen geht, würde ich eher sagen:
jemand erregt sofortiges Missfallen, jemand eckt an, jemand fällt unangenehm auf (wie von Susanne vorgeschlagen).
“Aus dem Rahmen fallen” ist nicht unbedingt negativ besetzt - ein 'sore thumb' dagegen sehr!