ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

put closure

German translation: innerlich abschließen mit / sich abfinden mit /einen Endpunkt setzen usw.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:put closure
German translation:innerlich abschließen mit / sich abfinden mit /einen Endpunkt setzen usw.
Entered by: Thomas Bollmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:27 Jul 18, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: put closure
Es geht um Kündigungen und dass ein Manager diese schlechten Nachrichten seinen Mitarbeitern selbst mitteilen und nicht delegieren sollte
Don't delegate these conversations to the human resources department or to your own supervisor.
Most people are loyal first to their manager, then to their company.
Respect that relationship, and let the employee "put closure" to it, by delivering the news yourself.

Die Konstruktion mit dem "put closure" ist mir irgendiwe nicht klar.
Kann mir jemand helfen?
Vielen Dank im Voraus.
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 15:09
innerlich abschließen mit / sich abfinden mit /einen Endpunkt setzen usw.
Explanation:
Wie die im Folgenden gezeigten Beispiele zeigen, ist das offensichtlich eine (mir pesönlich bisher auch unbekannte) Konstruktion, die eigentlich meist im Sinne von "sich innerlich abfinden mit", "innerlich abschließen" usw. bedeutet. Interessanterweise wird sie meist im Zusammenhang mit Abschließen von Beziehungen (wie im vorliegenden Satz), bei Tod und ähnlichen Situationen verwendet. Das "innere" Abschließen ist in diesem Zusammenhang wichtig, da man ja sonst nur "close" oder "finish" sagen könnte.

Siehe die relevanten Beispiele hier:

http://www.google.de/search?hl=de&q=put closure&btnG=Google-...
Selected response from:

Ivo Lang
Local time: 14:09
Grading comment
Vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2innerlich abschließen mit / sich abfinden mit /einen Endpunkt setzen usw.
Ivo Lang
3abschließenspaniak


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abschließen


Explanation:
...damit der Arbeitnehmer besser damit abschließen kann

nur ein Vorschlag ;-)

spaniak
Local time: 15:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
innerlich abschließen mit / sich abfinden mit /einen Endpunkt setzen usw.


Explanation:
Wie die im Folgenden gezeigten Beispiele zeigen, ist das offensichtlich eine (mir pesönlich bisher auch unbekannte) Konstruktion, die eigentlich meist im Sinne von "sich innerlich abfinden mit", "innerlich abschließen" usw. bedeutet. Interessanterweise wird sie meist im Zusammenhang mit Abschließen von Beziehungen (wie im vorliegenden Satz), bei Tod und ähnlichen Situationen verwendet. Das "innere" Abschließen ist in diesem Zusammenhang wichtig, da man ja sonst nur "close" oder "finish" sagen könnte.

Siehe die relevanten Beispiele hier:

http://www.google.de/search?hl=de&q=put closure&btnG=Google-...

Ivo Lang
Local time: 14:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
Vielen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilka Szentkiralyi
1 hr

agree  Annette Urbschat
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: