Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: cut out

German translation: hatte (durchaus) zu kämpfen / es nicht leicht







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cut out
German translation:hatte (durchaus) zu kämpfen / es nicht leicht
Entered by:Astrid Schwarz
Options:
- Contribute to this entry

5:56am Jan 4, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: cut out
Geschichte eines Maschinenbauunternehmens im Rahmen einer Fallstudie
XXX accepted and became general director of the company at the end of 1993.
XXX had his work cut our for him. Apart from the cash demands, he regarded the current company structure - with six shareholders, not all of whom were active in the daily business - as unsustainable in the long run.
Astrid Schwarz
Germany
hatte (durchaus) zu kämpfen / es nicht leicht
Explanation:
"to have your work cut out" bedeutet, daß dir andere Menschen (oder Bedingunen) das Leben schwer machen - was in diesem Zusammenhang auch passt.

Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary:
2: to determine or assign through necessity <you’ve got your work cut out for you>

... und zwar normalerwise im negativen Sinne.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-04 07:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

oder:
- hatte wenig Spielraum

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-04 07:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

- hatte schwer zu tun (lt. Langenscheidts Handwörterbuch D-E)
- hatte viel zu tun / musste sich ranhalten (lt. Duden-Oxford D-E)
Selected response from:

xxxFrancis Lee
Germany
Note from asker to answerer
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4hatte (durchaus) zu kämpfen / es nicht leichtxxxFrancis Lee
4keine leichte Aufgabe habenSibel Sayili-Hurley
3 +1hatte eine schwere Aufgabe vor sich (hier)
Bernhard Sulzer
3s.u.
Anita Nirschl


  

Answers

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.

Explanation:
to have (all) one's work cut out: To plan; to prepare (work to be done).

hier vielleicht sowas wie "Er hatte sich eine Strategie zurecht gelegt" oder "er hatte seine Vorgehensweise geplant" oder sowas. Kann man aber je nach Kontext sicher noch besser formulieren.


    Reference: http://dictionary.oed.com/cgi/entry/50056415/50056415se76?qu...
Anita Nirschl
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hatte (durchaus) zu kämpfen / es nicht leicht

Explanation:
"to have your work cut out" bedeutet, daß dir andere Menschen (oder Bedingunen) das Leben schwer machen - was in diesem Zusammenhang auch passt.

Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary:
2: to determine or assign through necessity <you’ve got your work cut out for you>

... und zwar normalerwise im negativen Sinne.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-04 07:05:59 GMT)
--------------------------------------------------

oder:
- hatte wenig Spielraum

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-04 07:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

- hatte schwer zu tun (lt. Langenscheidts Handwörterbuch D-E)
- hatte viel zu tun / musste sich ranhalten (lt. Duden-Oxford D-E)

xxxFrancis Lee
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Note from asker to answerer
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Bettina GJ: I like "hatte schwer zu tun" best
14 mins

agree Bernhard Sulzer
59 mins

agree jccantrell: He had a long row to hoe, a lot of work to do. I vote for "hatte viel zu tun."
8 hrs

agree Daniel De Moral
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hatte eine schwere Aufgabe vor sich (hier)

Explanation:
im Sinne von ...die Übernahme der Funktion bedeutete schwere Arbeit.

vielleicht auch eher übertragen:

Der Job wurde ihm nicht leicht gemacht.




Bernhard Sulzer
Austria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Annette Heinrich: oder beide Vorschläge kombiniert: hatte keine leichte Aufgabe vor sich
5 hrs
  -> danke, Annette!
Login to enter a peer comment (or grade)


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
keine leichte Aufgabe haben

Explanation:
to have your work cut out for you also means that you have a big and difficult task ahead of you, not that others make it hard for you. For example, if you are finally ready to sit down and actually write your doctoral dissertation, you can say that you have your work cut out for you

Sibel Sayili-Hurley
United States
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list