KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

greasing the wheels

German translation: die Räder schmieren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:greasing the wheels
German translation:die Räder schmieren
Entered by: bp-translations
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:44 Feb 18, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: greasing the wheels
Die Erklärung dafür lautet: To make things run smoothly

Aber wie sagt man das auf deutsch? Es will und will mir einfach nicht einfallen...
Danke für Eure Hilfe!

Birgit
bp-translations
Austria
Local time: 12:58
die Räder schmieren
Explanation:
Das neue Bühnen-Reformprojekt soll noch einmal die alten Berliner Räder schmieren
http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump...

Eine Kruste aus schikanösen, unnötigen, klientelistischen Regeln und Verfahrensweisen, wo man, um atmen zu können, eine günstige Beurteilung, eine Erlaubnis, eine Autorisierung benötigte. "Die Räder schmieren" oder "sich organisieren" wurde damals zu einer Kunst, die eine ganze Klasse skrupelloser Manager prägte, vor allem in der öffentlichen Verwaltung und den staatlichen Kapitalgesellschaften.
http://www.toni-schonfelder.com/tyska.asp?kat=1&id=130
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:58
Grading comment
Danke an alle, die mitgeholfen haben!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5die Räder schmieren
Kim Metzger
4 +2etwas in Schwung bringen
Johanna Timm, PhD
4den Weg ebnen
erika rubinstein
3Widerstände beseitigen / ausräumen
Klaus Urban


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Widerstände beseitigen / ausräumen


Explanation:
wäre eine Möglichkeit,
oder:
dafür sorgen, dass alles glatt läuft


Klaus Urban
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
die Räder schmieren


Explanation:
Das neue Bühnen-Reformprojekt soll noch einmal die alten Berliner Räder schmieren
http://www.berlinonline.de/berliner-zeitung/archiv/.bin/dump...

Eine Kruste aus schikanösen, unnötigen, klientelistischen Regeln und Verfahrensweisen, wo man, um atmen zu können, eine günstige Beurteilung, eine Erlaubnis, eine Autorisierung benötigte. "Die Räder schmieren" oder "sich organisieren" wurde damals zu einer Kunst, die eine ganze Klasse skrupelloser Manager prägte, vor allem in der öffentlichen Verwaltung und den staatlichen Kapitalgesellschaften.
http://www.toni-schonfelder.com/tyska.asp?kat=1&id=130


Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Grading comment
Danke an alle, die mitgeholfen haben!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cornelia Blume: oder die Ketten...
10 mins
  -> Good day, Miss Cornflower.

agree  Klaus Herrmann: Wer gut schmiert, der gut fährt.
41 mins

agree  Marcus Geibel
2 hrs

agree  Olga Cartlidge: Here it apparently means "to butter someone up".
2 hrs

agree  Sonia Heidemann
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
den Weg ebnen


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
etwas in Schwung bringen


Explanation:
oder: dafür sorgen, dass etwas in Schwung kommt

...und hinterher geht dann alles wie geschmiert!




--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-18 20:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

"etwas in Schwung bringen" bedeutet - neutral- dafür sorgen, dass etwas endlich angepackt wird und in Gang kommt

Bei "die Räder schmieren" schwingt mit, dass unlautere Mittel eingesetzt werden.

Es kommt daher vollkommen auf den Kontext an, welche Variante besser passt.

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Leifeld
12 hrs

agree  Anne Schulz: vielleicht auch "Schwung ins Getriebe bringen" (oder "Sand aus dem Getriebe nehmen" ? ;-=)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2007 - Changes made by Kim Metzger:
FieldOther » Marketing
Feb 19, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedGreasing the Wheels » greasing the wheels


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search