KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

half penny

German translation: wo man besser die Beine zusammenhält

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:where it is best to keep your hand on your half penny
German translation:wo man besser die Beine zusammenhält
Entered by: BrigitteHilgner
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:51 Feb 19, 2007
English to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / half penny
English term or phrase: half penny
The author, a travel writer, describes a visit to Phallic Rock, a Hawaiian rock formation that is said to make women pregnant.

She describes it as "inseminating rock where it is best to keep your hand on your half penny"

I assume that half penny refers to the female sexual organ. Is this correct?

If so, can anybody come up with a suitable pun in German. My first idea was "Spardose" but travellers don't normally carry those with them ;-)
Andrea Obrien
Germany
Local time: 07:35
wo man besser die Beine zusammenhält
Explanation:
Falls auf Hilfsmittel (Keuchheitsgürtel) verzichtet werden soll.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 07:35
Grading comment
Vielen vielen Dank! War auch eine nette "Diskussion". Sozusagen sehr fruchtbar ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4wo man besser die Beine zusammenhältBrigitteHilgner
3 +2leg den Keuschheitsgürtel an
Anne Schulz
2... die Hand auf das Schatzkästlein
Abami


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
leg den Keuschheitsgürtel an


Explanation:
vielleicht noch zuverlässiger als die Hand davor zu halten...
(Deine Interpretation von Halfpenny stimmt jedenfalls - heutzutage inflationär auch manchmal "your Tuppence" genannt.)

Anne Schulz
Germany
Local time: 07:35
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Kein Witz: Die heutigen Historiker haben den dringenden Verdacht, dass es den Keuchheitsgürtel im Mittelalter gar nicht gab, sondern dass er der Zeit erst in späteren Jahrhunderten angedichtet wurde. Es fehlen nämlich Beweise aus der Zeit.
3 mins
  -> Wieder was gelernt - also, nicht dass ich je einen gesehen hätte, aber seine Existenz habe ich bisher schon als gegeben angenommen. Danke, Brigitte!

agree  Carolin Haase: gute Idee!
49 mins
  -> Danke, Carolin!
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
wo man besser die Beine zusammenhält


Explanation:
Falls auf Hilfsmittel (Keuchheitsgürtel) verzichtet werden soll.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
Vielen vielen Dank! War auch eine nette "Diskussion". Sozusagen sehr fruchtbar ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claire Cox: auch eine gute Idee!
59 mins
  -> Danke schön, Claire.

agree  Anne Schulz: Kann mir richtig das rote Warnschild an diesem Felsen vorstellen - "Attention! Keep your legs crossed at all times!" // Na ja, wenn jetzt schon die Frauenärzte Unterhalt nach misslungener Sterilisierung zahlen müssen, kann man nicht vorsichtig genug sein!
1 hr
  -> Danke schön, Anne! Köstlich - Warnschild hoffentlich auch mit grafischer Darstellung. :-)

agree  erika rubinstein
3 hrs
  -> Danke schön, Erika.

agree  Sonia Heidemann
2 days3 hrs
  -> Danke schön, Sonia.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
... die Hand auf das Schatzkästlein


Explanation:
wird glaube ich eher verstanden (ältere Generation) als Sparkasse

Abami
Philippines
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TagalogTagalog
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2007 - Changes made by xxxFrancis Lee:
Language pairGerman to English » English to German
FieldArt/Literary » Other


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search