ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

defenestrated

German translation: seines Amtes enthoben


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:defenestrated
German translation:seines Amtes enthoben
Entered by: xxxtranstrain
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:50 Apr 22, 2007
English to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: defenestrated
Kontext:

C. L. was really defenestrated, because he was the most open and extravagant opponent of the attempt to rein in China's economic growth and make it rather more sustainable.

Wie könnte man 'defenestrated' hier im Deutschen wiedergeben? Vielen Dank!!
Caroline Eidam
France
Local time: 15:10
seines Amtes enthoben
Explanation:
Sollte es sich um einen Offiziellen handeln, würde ich diese Übersetzung vorschlagen. "Aus dem Fenster geworfen" ist einfach zu bildhaft in diesem Kontext.
Selected response from:

xxxtranstrain
Local time: 15:10
Grading comment
Danke euch allen für die hilfreichen Antworten und wünsche schönes Wochenende!! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4seines Amtes enthobenxxxtranstrain
4 +1Der wahre Grund für seine Bestrafung/Entlassung/Abservierung/Ablösung/Rausschmiss/AusscheidenxxxFrancis Lee
2aus dem Fenster geworfen
Klaus Urban
2 -1aus dem Fenster gelehnt
Klaus Urban
3 -2defenestriert
Hermann


Discussion entries: 6





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
aus dem Fenster geworfen


Explanation:
"er wurde tatsächlich aus dem Fenster geworfen"
Das "really" läßt vermuten, dass der Ausdruck hier wörtlich und nicht in einem übertragenen Sinn gemeint ist. Ob das zutrifft, müßte aus dem Kontext hervorgehen.

Klaus Urban
Local time: 15:10
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricki Farn: er wurde praktisch aus dem Fenster geworfen (also nicht physisch, aber so gut wie)
3 hrs

disagree  Lars Helbig: Ich denke eher das 'really' sich hier auf den wirklichen Grund für seine Entlassung bezieht.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
defenestriert


Explanation:
Ob Du der einzige bist weiß ich nicht; aber ich würde sagen, Du hast Dich beinahe schon defenestriert ... Zitat:. Du hast Dich beinahe schon defenestriert ...

Fenstersturz
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Defenestrieren)
Wechseln zu: Navigation, Suche
Fenstersturz bezeichnet

im Bauwesen den Sturz eines Fensters.
den Sturz aus einem Fenster (Defenestration)
Bamberger Fenstersturz des Marschalls Louis-Alexandre Berthier
Prager Fenstersturz


Hermann
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans G. Liepert: wie Deine Beispiele beweisen, gibt es im Deutschen keine Defenestrierung, sondern nur den Fenstersturz
2 hrs
  -> fair enough, fragt sich nur, warum die im Englischen defenestrated verwendet haben. Ist mMn auch nicht richtig.

disagree  xxxOlaf: defenestrieren könnte man höchstens ironisch verwenden, aber nicht in diesem Kontext
3 hrs
  -> fair enough, fragt sich nur, warum die im Englischen defenestrated verwendet haben. Ist mMn auch nicht richtig.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
aus dem Fenster gelehnt


Explanation:
er hat sich weit aus dem Fenster gelehnt!
das könnte hier gemeint sein

Klaus Urban
Local time: 15:10
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lars Helbig: 'defenestrated' ist etwas das C. L. angetan wurde nicht etwas was C. L. selber gemacht hat.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
seines Amtes enthoben


Explanation:
Sollte es sich um einen Offiziellen handeln, würde ich diese Übersetzung vorschlagen. "Aus dem Fenster geworfen" ist einfach zu bildhaft in diesem Kontext.

xxxtranstrain
Local time: 15:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke euch allen für die hilfreichen Antworten und wünsche schönes Wochenende!! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: ich glaube, das entspricht wohl am ehesten dem Sinn nach Carolines weiteren Ausführungen
4 mins

agree  Lars Helbig: Das scheint am ehesten zu passen.
1 hr

agree  Sonia Heidemann
15 hrs

agree  BirgitBerlin: abgesetzt/abgesägt fiel mir dazu auch spontan ein... kommt darauf an, wie formell die Sprache sein soll.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Der wahre Grund für seine Bestrafung/Entlassung/Abservierung/Ablösung/Rausschmiss/Ausscheiden


Explanation:
Bekannt ist/wurde der Begriff (Fenstersturz) aus dem 30-jährigen Krieg bzw. dessen Auslöser in Prag, als die kaiserlichen Statthalter aus dem Fenster geworfen wurden.

"defenestration" laut http://www.jargon.net/jargonfile/d/defenestration.html (und anderen Quellen):

[from the traditional Czechoslovakian method of assassinating prime ministers, via SF fandom] 1. Proper karmic retribution for an incorrigible punster. “Oh, ghod, that was awful!” “Quick! Defenestrate him!” ... 3. The act of discarding something under the assumption that it will improve matters. “I don’t have any disk space left.” “Well, why don’t you defenestrate that 100 megs worth of old core dumps?”

Im Falle Chen Liangyus hat er gleich drei Posten verloren!

Obwohl hier kein Tippfehler vorliegt ist das Englische in der Tat zeimlich schlampig. Mit "was really defenestrated" meinte der Autor wohl "the real reason for his defenestration" (also eher "tatsächlich" als "wirklich"), daher meine Vorschläge. (Mindestens!) einer davon dürfte dem Ton deines Textes entsprechen.
Alternative:
- An sich wurde er wegen ... bestraft/entlassen/abgelöst ...

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-04-23 05:28:56 GMT)
--------------------------------------------------

Nun sehe ich, daß Lars Helbig die Sache mit "really" zuvor schon entziffert hatte. ;-)

xxxFrancis Lee
Local time: 15:10
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Urban: Das erscheint mir am überzeugendsten
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 23, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters => Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: