https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/idioms-maxims-sayings/2142491-one-of-the-lads.html

one of the lads

German translation: behandelt werden wie einer der Jungs / wie einer von ihnen / wie ihresgleichen // dazugehören

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be one of the lads
German translation:behandelt werden wie einer der Jungs / wie einer von ihnen / wie ihresgleichen // dazugehören
Entered by: Ulrike MacKay

20:34 Sep 15, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: one of the lads
Es geht um eine Frau, die als einzige in einer Fabrikhalle voller Männer arbeitet. Sie sagt: 'I love my job. I am just one of the lads here.' - Ich dachte, es irgendwie folgendermaßen zu übersetzen: 'Die Kollegen behandeln mich wie eine von ihnen - weiß bloß nicht, ob es dann 'wie eine' oder 'wie einer' von ihnen heißen muss. Oder hat jemand noch ne bessere Lösung??
Katrin Cunningham
Local time: 14:41
einer der Jungs / hier: ihresgleichen
Explanation:
anderere Vorschläge

Ich liebe meinen Job - die Jungs hier behandeln mich wie ihresgleichen.

oder

Ich liebe meinen Job - für die Jungs hier gehöre ich einfach dazu.

oder

Ich liebe meinen Job - die Jungs hier behandeln mich wie jeden (anderen) von ihnen auch.

... so kannst du dieses Dilemma "einen vs eine" umgehen... ;-)

Viele Grüße,
Ulrike
Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 15:41
Grading comment
super, vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7einer der Jungs / hier: ihresgleichen
Ulrike MacKay
3 +1einen von ihnen
Vera Wilson
3 +1einer von den Kumpeln
Ingeborg Gowans (X)
3(mache meinen Job wie) die anderen Jungs
buble


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
einen von ihnen


Explanation:
deine Idee finde ich sehr gut. Allerdings ist es 'einen von ihnen', weil sich das auf 'ihnen' bezieht.

Vera Wilson
France
Local time: 15:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker:

Asker: Danke - oops, mit der deutschen Grammatik haperts wohl etwas bei mir :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BirgitBerlin: eine*n* von ihnen??? "Ich bin nur einer von ihnen" müsste es heißen!
2 hrs
  -> I agree. hoops, war doch spät. Ich bin nur eine von ihnen ist auch möglich, allerdings unterstreicht 'einer' von ihnen das männliche Element.

agree  hazmatgerman (X): Mit "einer von ihnen"
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
einer der Jungs / hier: ihresgleichen


Explanation:
anderere Vorschläge

Ich liebe meinen Job - die Jungs hier behandeln mich wie ihresgleichen.

oder

Ich liebe meinen Job - für die Jungs hier gehöre ich einfach dazu.

oder

Ich liebe meinen Job - die Jungs hier behandeln mich wie jeden (anderen) von ihnen auch.

... so kannst du dieses Dilemma "einen vs eine" umgehen... ;-)

Viele Grüße,
Ulrike

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 15:41
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 44
Grading comment
super, vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boris Rogowski: finde eure beiden Vorschläge gut, und "behandeln mich wie einen der jungs" ist doch völlig okay...
2 hrs
  -> Danke, Boris!

agree  Edith Kelly: man kann ruhig Jungs sagen, denn: 1. lads wird auch im Engl. als Mädels verwendet (I'm with the lads, ich bin mit meinen Freundinnen), und 2. Jungs wird auch im Deutschen für Freundinnen verwendet.
9 hrs
  -> Danke, Edith! Allerdings muss ich sagen, "lads" habe ich (und ich gehe hier von Schottland aus) bisher nur in Bezug auf Jungs/Männer/Freunde gehört - als Pendant für Mädels/Frauen/Freundinnen kenne ich eigentlich nur "lassies"...

agree  Julia Glasmann
9 hrs
  -> Danke, Julia!

agree  Katrin Eichler
11 hrs
  -> Danke dir, Karin!

agree  Francis Lee (X): "einer der Jungs", da "ihresgleichen" ja etwas gehobener wäre; allerdings irrt sich m.E. Edith re. "lads" im Sinne von Freundinnen
19 hrs
  -> Vielen Dank, Francis! ... und ja, ich kenne "lads" auch nur für Männer (siehe auch meine Antwort an Edith)

agree  Susanne Stöckl
19 hrs
  -> Vielen Dank, Susanne!

agree  Steffen Walter: Mein Votum für "... gehöre ich einfach dazu".
1 day 11 hrs
  -> Danke dir, Steffen! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
einer von den Kumpeln


Explanation:
wenn's etwas umgangssprachlich sein kann; es drückt damit auch ein kameradschaftliches Verhältnis aus

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 10:41
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vera Wilson: Kumpel fand ich auch gut
7 hrs
  -> danke Dir, Vera
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(mache meinen Job wie) die anderen Jungs


Explanation:
wenn es neutraler sein darf und nicht so sehr in die Richtung "von anderen verstanden" gehen soll, dann vielleicht noch:
Ich bin hier ein Arbeiter wie die anderen (auch)/jeder andere

oder ganz frei:
ich mache hier meinen Job, genauso wie die anderen Jungs
(damit sagt sie dann von sich aus: wie die anderen "Jungs" und das "eine/r/n" fiele weg)

also insgesamt z.B:
Ich liebe es hier/meine Arbeit/in meiner Arbeit. Ich mache meinen Job hier genauso wie die anderen Jungs...

buble
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: