ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

Thanks for nothing!

German translation: Vielen Dank auch!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Thanks for nothing!
German translation:Vielen Dank auch!
Entered by: Victor Dewsbery
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:40 Jan 24, 2008
English to German translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Thanks for nothing!
Hallöchen zusammen!

Kann mir jemand sagen, was mit "thanks for nothing" gemeint ist?
Ich habe keinen Kontext; nur eine Liste mit Einzelsätzen.

Vielen Dank.
Translate4u
Germany
Local time: 10:19
Vielen Dank auch!
Explanation:
Ist eine ironische Aussage, im Sinne von:

- Du hast mir einen Bärendienst erwiesen.
- Auf deine Hilfe kann ich verzichten.
Selected response from:

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 10:19
Grading comment
Vielen herzlichen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7Vielen Dank auch!
Victor Dewsbery
4 +5Vielen Dank für gar nichts!
Ingo Dierkschnieder
4Bitte, gern geschehen! / Nicht der rede wert
Abami


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
thanks for nothing!
Vielen Dank auch!


Explanation:
Ist eine ironische Aussage, im Sinne von:

- Du hast mir einen Bärendienst erwiesen.
- Auf deine Hilfe kann ich verzichten.

Victor Dewsbery
Germany
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen herzlichen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  clodinski
10 mins

agree  Steffen Walter: Na schönen Dank auch :-)
13 mins
  -> Ebenfalls :-) :-)

agree  Hans G. Liepert
29 mins

agree  Natalie Wilcock
48 mins

agree  inkweaver: mit Steffen
1 hr

agree  Karg Tanja
1 hr

agree  m e
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
thanks for nothing!
Vielen Dank für gar nichts!


Explanation:
Vielen Dank für nichts, Danke für gar nichts, danke für nichts.

Spöttisch gemeinte Bemerkung zu jemandem, von dem man Hilfe erwartete und der einem überhaupt nicht weitergeholfen hat

Ingo Dierkschnieder
Local time: 09:19
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hi Ingo! So wollte ich es eben nicht ausdrücken! ;-) Sagt man ja so im Deutschen nicht. Habe aber justamente ein kl. Brett vorm Kopf und bin sehr in Eile ... LG.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefan Keller: "danke für nichts" habe ich immer wieder gehört/gelesen. Die Aussage *sagt man so im Deutschen nicht* halte ich schon für gewagt... Also agree mit "danke für nichts"
34 mins
  -> Danke, ich habe diese Aussage auch schon des Öfteren gehört. Bei "Vielen Dank auch" oder "Schönen Dank auch" wird der ironische Unterton meiner Meinung nach im Geschriebenen nicht gut vermittelt.

agree  Ingeborg Gowans: oder auch : für nichts und wieder nichts. um es noch stärker zu betonen; w/ Stefan
1 hr

agree  sibsab
1 hr

neutral  anisco: Ist meines Erachtens eine regionale Variante.
2 hrs

agree  Friederike2
10 hrs

agree  Bettina Reisenauer
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
thanks for nothing!
Bitte, gern geschehen! / Nicht der rede wert


Explanation:
Thanks for nothing ist eher das spanische D´nada. Keine Ursache, sagt man auch manchmal,

Abami
Philippines
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TagalogTagalog

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stefan Keller: das spanische "de nada" ist wohl eher das englische "you're welcome", und das wäre hier die falsche Person, denn es spricht der, der sich bedankt (nicht der, der den Dank erhält)// richtig, aber falscher Sprecher! (s. ersten Kommentar)
2 hrs
  -> So weit ich weiß bedeutet "de nada": "für nichts" :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 24, 2008 - Changes made by Victor Dewsbery:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: