Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase:at the top of your game
Letter from the president of a direct marketing telephone company to his representatives. It's all about the new products, services and success of 2008.
Appears twice.
"I want you to ask yourself one question as you head into 2008. Are you at the top of your game?"
and
"Just put one foot in front of the other, set some aggressive goals, grab hold of those goals and don’t let go – and I know I will see you at the top of your game!"
Although the phrase chosen by you might be what you want for your context, you may consider adding, to the glossary, an idiomatically closer translation from the suggestions below.
Idiomatically, "in der ersten Liga sein/spielen" is not the same as "at the top of "your" game". At the top of "your" game implies to be at "one's/your" best performance level.
Automatic update in 00:
Answers
11 mins confidence: peer agreement (net): +1
s.u.
Explanation: ....sind Sie auf der Höhe des Spiels...
or
...spielen Sie in der ersten Liga...
Fahrion Local time: 10:19 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Spielen Sie in der ersten Liga ist gut, danke!
11 mins confidence:
are you at the top of your game?
Schöpfen Sie Ihre Möglichkeiten voll aus?
Explanation: in this context for #1 also "Nutzen Sie alle Ihre Fähigkeiten"?
#2: Machen Sie einen Schritt nach dem anderen, setzen Sie sich ehrgeizige Ziele, bleiben Sie dran an diesen Zielen, und lassen Sie nicht nach - und ich bin sicher, dass Se Ihre Möglichkeiten voll ausschöpfen werden/alle Ihre Fähigkeiten nutzen werden!"
one option to put it
-------------------------------------------------- Note added at 14 Min. (2008-01-25 20:41:34 GMT) --------------------------------------------------
one (silly) question:
could it convey the ambiguous meaning of
game - hunting
game - playing/gambling?
-------------------------------------------------- Note added at 17 Min. (2008-01-25 20:44:18 GMT) --------------------------------------------------
sorry, it should be: "dass Sie Ihre Möglichkeiten voll ausschöpfen werden"
Jeannette Lakèl Germany Local time: 10:19 Native speaker of: German
Explanation: Wäre m. E. auch als motivierende Frage zu gebrauchen.
Sind Sie bereits auf ihrem pers. Höhepunkt!?! Wenn Sie ... dann werden Sie ihn (den Höhepunkt) dieses Jahr mit Sicherheit erreichen!
m e Local time: 10:19 Native speaker of: German, Norwegian
Explanation: im Sinne von vollkommener Kontrolle einer Situation.
Beispiel aus dem link unten: Selbstmanagementtraining für Assistentinnen:
Über den Dingen stehen: 'Souverän und selbstsicher dank emotionaler Intelligenz'.
Explanation: at the top of your game
= at the level of peak performance
in Anlehnung an Sportlingo:
voll drauf
in Top-Form/optimaler Form/Hochform
andere Vorschläge:
erreichen Sie wirklich die Spitze/sind Sie wirklich an der Spitze Ihrer persönlcihen Leistungsfähigkeit?
schöpfen Sie Ihr (persönliches Leistungs-) Potential ganz/voll aus?
Erreichen Sie Ihren/Sind Sie auf Ihrem optimalen Leistungslevel/-niveau?