Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Social Sciences - Idioms / Maxims / Sayings / Antimultikulturalismus | | English term or phrase: to have an ideological axe to grind | Das Idiom "to have an axe to grind" wird verschiedenen definiert:
- to have a dispute to take up with someone / to have an ulterior motive / to have private ends to serve" (www.phrases.org.uk)
- to have a strong opinion about something, which you are often trying to persuade other people is correct (www.thefreedictionary.com)
Liz Fekete vom Institute of Race Relations verwendet dieses Idiom zur (abwertenden) Charakterisierung von (feministisch motivierten) Frauen, die gegen den Multikulturalismus agieren:
"This [...] attack on multiculturalism has been associated with the leadership (usually, but not exclusively, male) of the Right. But, surreptitiously, another group has been jumping on the bandwagon: women, often self-proclaimed feminists, **with an ideological axe to grind**." (Quelle: http://intl-rac.sagepub.com/cgi/reprint/48/2/1)
Als Beispiel erwähnt sie Susan Moller Okin und ihre Frage: "Ist Multikulturalismus schlecht für Frauen?"
Siehe auch http://homepage.univie.ac.at/elisabeth.holzleithner/OkinMult...
Ich habe die Entsprechung unter www.dict.cc gelesen und frage mich: "Welches "ideologische Süppchen" steht bei diesen Frauen wohl am Herd? ;-)))
Und wie könnte man diese Frauen im Sinne der Autorin treffend beschreiben? |
| VeronikaNeuholdKudoZ activityQuestions: 857 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 32 closed without grading) Answers: 187 Austria
| | Local time: 10:19
|
| | einen ideologischen Strauß ausfechten wollen | Explanation: Nachdem ich mir den Kontext angesehen habe, kommt mir jetzt doch dieses Bild ganz passend vor. Ich würde es wie folgt einbinden: "... die _hier_ einen ideologischen Strauß ausfechten wollen." |
| Selected response from: Jan-Peter Kunze Local time: 10:19
| Grading comment Danke für die vielen guten Ideen! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +4 eine ideologische Rechnung zu begleichen haben
Explanation: or....
.. ein ideologisches Huehnchen zu rupfen haben ... or
.. einen ideologischen Groll hegen ...
| Joern Gaedcke Local time: 16:19 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
| |
|
| |