ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

scruff-bucket

German translation: aussehen / wirken, wie gerade aus dem Bett gestiegen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:scruff-bucket (to look like a scruff-bucket)
German translation:aussehen / wirken, wie gerade aus dem Bett gestiegen
Entered by: Ulrike MacKay
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:59 Jun 6, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: scruff-bucket
Eine etwas lockere Beschreibung der Vorzüge von "Business Casual Hemden": Man kann darin etwas entspannter bei der Arbeit auftreten, ohne gleich als "scruff-bucket" angesehen zu werden.

Kann mir in etwa vorstellen, was gemeint ist, bin aber nicht sicher, ob der Begriff wirklich passt. Danke also für kreative Vorschläge.
Peter Gennet
Germany
Local time: 10:19
wie gerade aus dem Bett gestiegen
Explanation:
Man kann darin etwas entspannter bei der Arbeit auftreten und wirkt dennoch nicht

- wie gerade aus dem Bett gestiegen
-"zerknittert"

oder vielleicht fällt mir noch etwas anderes ein...

Liebe Grüße,
Ulrike
Selected response from:

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 10:19
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3wie gerade aus dem Bett gestiegen
Ulrike MacKay
3Bürohengst / Als hätte man einen Bügel verschluckt / Zugeknöpft
Translate4u
2wie aus der Pfeffermühleinkweaver


Discussion entries: 3





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wie gerade aus dem Bett gestiegen


Explanation:
Man kann darin etwas entspannter bei der Arbeit auftreten und wirkt dennoch nicht

- wie gerade aus dem Bett gestiegen
-"zerknittert"

oder vielleicht fällt mir noch etwas anderes ein...

Liebe Grüße,
Ulrike

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 10:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Grading comment
Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wie aus der Pfeffermühle


Explanation:
Fiel mir nur gerade dazu ein, scheint aber eher nicht gebräuchlich zu sein.

Vielleicht auch nur ein regionaltypischer Ausdruck...

inkweaver
Germany
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, eine lustige Redensart, habe ich noch nie gehört. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bürohengst / Als hätte man einen Bügel verschluckt / Zugeknöpft


Explanation:
Hallo!

Gemein ist woh, dass andere Hemden/Krawatten einen steif aussehen lassen, als würde man jeden Moment erwürgt werden ;-) und sich auch nicht besonders wohl fühlt, aber diese Business Casual Teile sind viel bequemer und lassen einen daher entspannter durch die Bürogegend irren :-).

Begriff sollte in jedem Fall steif und unbequem klingen.

Vielleicht habe ich Dir eine Anregung geben können.

Gruß,
Sabine

Translate4u
Germany
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 7, 2008 - Changes made by Ulrike MacKay:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Jun 6, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Marketing
Field (specific)Other => Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: