Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: to double-dip | to get money from two places at the same time, often in a way that is not legal
Wie würdet ihr das übersetzen?
Ist für ein Wörterbuch |
| | | doppelt/zweifach abkassieren | Explanation: Schwierig für's Wörterbuch ...
Nach deiner Definition schwankt hier eine negative Bedeutung mit. Das ist für "abkassieren" auch der Fall, deshalb hier der Vorschlag. Im positiven Sinn wird das Wort nicht verwendet - also wenn "double-dip" auch positiv sein kann, wäre "abkassieren" als alleinige Übersetzung nicht passend.
"Doppelt profitieren" ist eher positiv. "Nebenbei schwarz verdienen" ist meiner Meinung nach zu einschränkend / zu konkret. |
| Selected response from:
 Susanne Creak Australia Local time: 18:20
| Grading comment Sehr schön! Vielen Dank 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +7 | |