ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Idioms / Maxims / Sayings

to double-dip

German translation: doppelt/zweifach abkassieren


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to double-dip
German translation:doppelt/zweifach abkassieren
Entered by: Alexandra Collins
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:48 Jun 1, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: to double-dip
to get money from two places at the same time, often in a way that is not legal
Wie würdet ihr das übersetzen?

Ist für ein Wörterbuch
Alexandra Collins
Local time: 10:20
doppelt/zweifach abkassieren
Explanation:
Schwierig für's Wörterbuch ...

Nach deiner Definition schwankt hier eine negative Bedeutung mit. Das ist für "abkassieren" auch der Fall, deshalb hier der Vorschlag. Im positiven Sinn wird das Wort nicht verwendet - also wenn "double-dip" auch positiv sein kann, wäre "abkassieren" als alleinige Übersetzung nicht passend.

"Doppelt profitieren" ist eher positiv. "Nebenbei schwarz verdienen" ist meiner Meinung nach zu einschränkend / zu konkret.
Selected response from:

Susanne Creak
Australia
Local time: 18:20
Grading comment
Sehr schön! Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7doppelt/zweifach abkassieren
Susanne Creak
4doppelt Kapital aus etwas schlagen
Nicole Linkert
3nebenbei schwarz verdienen
Gertraud K.
2doppelt profitieren
Jutta Wappel


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
doppelt profitieren


Explanation:
wäre mein Vorschlag.
Ich kenne diesen Ausdruck allerdings nur im Zusammenhang mit Bonusprogrammen o.ä., wo man z.B. für den gleichen Einkauf bei zwei Bonusprogrammen punkten kann.

Jutta Wappel
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nebenbei schwarz verdienen


Explanation:
schwarz verdienen ist illegal , weil man keine Steuern bezahlt
oder
doppeltes Einkommen : darunter versteht man eher legales Einkommen

Gertraud K.
Japan
Local time: 17:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
doppelt/zweifach abkassieren


Explanation:
Schwierig für's Wörterbuch ...

Nach deiner Definition schwankt hier eine negative Bedeutung mit. Das ist für "abkassieren" auch der Fall, deshalb hier der Vorschlag. Im positiven Sinn wird das Wort nicht verwendet - also wenn "double-dip" auch positiv sein kann, wäre "abkassieren" als alleinige Übersetzung nicht passend.

"Doppelt profitieren" ist eher positiv. "Nebenbei schwarz verdienen" ist meiner Meinung nach zu einschränkend / zu konkret.

Susanne Creak
Australia
Local time: 18:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sehr schön! Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tal Anja Cohen: für die negative Bedeutung ist "abkassieren" perfekt (in ein Wörterbuch gehört eh mehr als eine mögliche Bedeutung)
31 mins

agree  Goldcoaster
3 hrs

agree  babli: agree
4 hrs

agree  Inge Meinzer: mit Anja, too!
5 hrs

agree  Sabine Schlottky
9 hrs

agree  Endre Both
23 hrs

agree  Susanne Stöckl
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
doppelt Kapital aus etwas schlagen


Explanation:
'Kapital schlagen' ist m.E. eher neutral und kann je nach Kontext positiv oder negativ verstanden werden.

Nicole Linkert
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 2, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther => Bus/Financial
Field (specific)Linguistics => Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: