The difference between a rut and a grave is the depth
German translation: Nur das Grab geht tiefer als die Furche der Gewohnheit.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:01 Mar 14, 2011
English to German translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase:The difference between a rut and a grave is the depth
Grob gesagt geht es in meinem Text darum, dass ein Unternehmen nicht in einen Trott geraten soll, wenn es erfolgreich bleiben will. Um dies zu illustrieren, wird diese Redewendung (ist von der Schriftstellerin Ellen Glasgow, soweit habe ich schon gegoogled) zitiert.
Mir ist natürlich klar, wie dieses Zitat gemeint ist, mir fällt aber keine deutsche Entsprechung ein, die in etwa dasselbe aussagt.
Horst, ich gebe dir Recht, so sehr "weise" finde ich die Aussage auch nicht, hilft ja aber nichts!
Olaf, genauso verstehe ich es auch - dass man innovativ sein muss, um nicht von der Konkurrenz abgehängt zu werden.
Der Sinn der Redewendung liegt doch darin, daß es nicht sehr vorteilhaft ist, lediglich an Bewährtem festzuhalten und jedwede Veränderung auszugrenzen (... da man sich damit, in der Konsequenz des eigenen Zurückbleibens gegenüber den Anderen, sein eigenes Grab schaufelt). Stimmt Ihr darin mit mir überein, oder irre ich mich so sehr? Wenn meine Interpretation stimmt, dann ist Jutta mit einer eher wortgetreuen Übersetzung nicht viel geholfen. Wer hat noch Ideen zu passenden deutschen Sprichwörtern / Redewendungen? MfG, Olaf
als Aussage, kein Vergleich etwa zu Thurber's "The paths of glory at least lead to the grave, but the paths of duty may not get you anywhere." Am Ende kann man Ellen Glasgow gar unterstellen, daß die Weisheit eher in der Routine zu finden sei (besser als das Grab? ) -- kurzum der Satz ist nicht ganz stimmig. Ganz richtig --- er soll im jetzigen Kontext sagen, daß starres Festhalten am Gewohnten zu nichts führt. Ob Tiefe hier etwa Gefahr suggeriert, bleibt völlig unklar.
Würde ich Anspielungen auf Grab und Tod im Dt. vermeiden.
Vielleicht passt in Deinen Kontext "Wer aufhört besser zu werden, hat aufgehört, gut zu sein." oder etwas Ähnliches? (Das Zitat ist je nach Quelle von Robert Bosch oder Philip Rosenthal, also auch ein "echtes" Zitat.)
Automatic update in 00:
Answers
12 mins confidence:
the difference between a rut and a grave is the depth
Der Unterschied zwischen einer eingefahrenen Spur und dem Grab liegt nur in der Tiefe.
the difference between a rut and a grave is the depth
- Vorschläge -
Explanation: ... mit Vorbehalt! ...
Hier ist Kreativität gefragt.
Da (mir) keine der englischen im Deutschen getreue Redewendung bekannt ist,
bleibt m.E. nur die Wahl zwischen
a) O-Text naher Übersetzung, oder
b) Ersatz durch eine dem Sinn der englischen Redewendung nach
möglichst nahe deutsche Redewendung.
- "Wer rastet rostet."
- "Stillstand bedeutet Rückschritt"
- "Wer sich nicht weiterentwickelt, bleibt zurück."
usw.
Zu beachten dabei wäre außerdem:
a) der Stil des umgebenden Textes sowie
b) die Art der Zielgruppe (An wen ist der Text gerichtet?).
MfG, Olaf
-------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2011-03-14 12:15:04 GMT) --------------------------------------------------
noch eine Idee: "Auf altem Wege stößt man an."
Quelle: Goethe / Faust II - Grablegung
MEPHISTO:
Auf altem Wege stößt man an,
Auf neuem sind wir nicht empfohlen;
Sonst hätt' ich es allein getan,
Jetzt muss ich Helfershelfer holen.
the difference between a rut and a grave is the depth
Wer aufhört besser zu werden, hat aufgehört, gut zu sein.
Explanation: sprach Philip Rosenthal oder Robert Bosch, je nach Quelle.
Ich finde das (bei aller Bescheidenheit) immer noch am passendsten, daher stelle ich es jetzt doch noch mal als Antwort ein. (c;
Caro Giese Local time: 10:21 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 25