German translation: Mach sie fertig, bevor sie dich fertigmachen
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:08 Jul 24, 2011
English to German translations [Non-PRO] Idioms / Maxims / Sayings / Common saying
English term or phrase:Fuck them before they fuck you
This is from a psychological context which explains the dynamics behind former victims becoming perpetrators.
I understand what it means, but I am trying to come up with a German equivalent. Any idea?
zu tun hat. Ganz einfach, weil dieses Wort ursprünglich niemals eine sexuelle Bedeutung hatte. Siehe meinen Kommentar zu DER D.s Beitrag. Wenn hier jemand sagt, "I fucked up my car", dann hat der sein Auto aus Versehen kaputtgemacht. "I fucked up my relationship", dann steht eben Liebeskummer an. "I fucked up my credit score" - nein, die Person hat keinen SCHUFA-Mitarbeiter vergewaltigt. Das F-Wort ist gesellschaftlich herzlich wenig akzeptabel, dennoch ist "wörtlich verstehen" im Deutschen kaum möglich. Ein Synonym wäre: "Mess with them, before they mess with you".
Explanation: für den Fall, daß ,Kontext ist etwas mager, hier von sexueller Gewalt in der Opfer-und Täterrolle die Rede ist.
Es ist auch im Englischen kein alltagstauglicher, oder sehr alltäglicher, Ausspruch, und daher scheint mir die rohe, auch anstößige, Übersetzung geeignet, den Charakter des AT wiederzugeben.
DERDOKTOR Local time: 10:22 Native speaker of: German PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Danke - es geht nicht nur um sexuelle Gewalt, sonst wäre es natürlich offensichtlich. Es geht um Frustrationen und erlebte Gewalt im viel weiteren Sinne.
Explanation: Schlag zu, bevor du geschlagen wirst - könnte man auch im übertragenen Sinn interpretieren - passt aber eventuell nicht optimal
Susanne Schiewe Germany Local time: 10:22 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 16
Grading comment
Herzlichen Dank, Susanne!
Notes to answerer
Asker: Super, danke. Ja, "Mach sie fertig... finde ich auch gut.
2 hrs confidence:
fuck them before they fuck you
erniedrige sie bevor sie Dich erniedrigen
Explanation: passt m.E. bei dem Kontext... habe mal gelesen, dass Opfer, die später einmal zu Tätern werden, ihre Opfer das gleiche Maß an Machtlosigkeit und Erniedrigung spüren lassen wollen, welches ihnen selbst einmal zugefügt wurde...
Sehr unschönes, trauriges Thema...
Oliver_F Local time: 10:22 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Auch eine Möglichkeit, danke. Für mein Empfinden passt "Mach kaputt, was dich kaputt macht" oder "Mach sie fertig ..." am besten.
Asker: Ach ja: und genau die hier beschriebene Dynamik ist gemeint.