Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: "comprehensive liability insurance policy"

German translation: gebündelte Haftpflichtversicherung







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"comprehensive liability insurance policy"
German translation:gebündelte Haftpflichtversicherung
Entered by:MG. Durstberger
Options:
- Contribute to this entry

9:44pm Dec 3, 2005Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
English term or phrase: "comprehensive liability insurance policy"
Hi:

Frage: ist es notwendig "Vollkasko" zu erwähnen?

"XYZ issued comprehensive liability insurance policies under which ABC was an additional insured."

XYZ hat Haftpflichtversicherungspolicen ausgestellt in der ABC als zusätzlicher Versicherter aufscheint.

Danke schön!
MG. Durstberger
MG. Durstberger
Austria
Clarification request(s) and response
MG. Durstberger: 9:58pm Dec 3, 2005: Mehrzahl - Sorry: "in denen ABC als"
mpBerlin: 10:04pm Dec 3, 2005: Geht es um Kfz-Versicherungen? Falls nicht, ist der angegebene Vorschlag mMn OK, obwohl "aufscheint" mir nicht geläufig ist. -
Hans G. Liepert: 2:03am Dec 4, 2005: mpBerlin: "Aufscheinen" = appear ist durchaus üblich (südd.) -
MG. Durstberger: 10:38am Dec 4, 2005: wertvolle Kommentare - Bei meiner Suche konnte ich "comprehensive insurance" und "liability insurance" zwar finden aber "comprehensive liability" + "insurance" kam mir dann doch sehr redondant vor. Wenn ich also richtig verstehe, ist die "comprehensive liability insurance policy" eine "gebündelte Haftpflichtversicherungspolice"...
Hans G. Liepert: 10:43am Dec 4, 2005: Was Du als "gebündelte Haftpflichtversicherungungspolice' bezeichnest, nennt man in der Kzf-Versicherung Vollkaskoversicherung (ohne Zusatz-police, den kann man im Deutschen idR weglassen) -
MG. Durstberger: 9:16pm Dec 5, 2005: Danke! -

s.u.
Explanation:
comprehensive insurance ist im Versicherungsjargon einfach eine 'gebündelte Versicherung'.
In der Kfz-Versicherung ist damit die Vollkaskoversicherung gemeint.

Die Frage, ob etwas in einer Übersetzung erwähnt werden soll, verstehe ich nicht. Warum steht es da?
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Note from asker to answerer
gebündelte Haftpflichtversicherung
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3s.u.
Hans G. Liepert


  

Answers

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
comprehensive insurance s.u.

Explanation:
comprehensive insurance ist im Versicherungsjargon einfach eine 'gebündelte Versicherung'.
In der Kfz-Versicherung ist damit die Vollkaskoversicherung gemeint.

Die Frage, ob etwas in einer Übersetzung erwähnt werden soll, verstehe ich nicht. Warum steht es da?

Hans G. Liepert
Switzerland
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 275
Note from asker to answerer
gebündelte Haftpflichtversicherung

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Teresa Reinhardt: Seufz!
1 hr
  -> danke,

agree BrigitteHilgner: "aufscheinen" ist auch österreichisch - hochdeutsch ist es nicht.
7 hrs
  -> vor allem

agree Renate Lange: "genannt wird" dürfte die bessere Übersetzung sein
7 hrs
  -> Es gibt deutschsprachige Gebiete (Südtirol, Österreich, Schweiz, Ostbelgien) die eigenständige, offizielle Begriffe kennen. Hochdeutsch ist dort nicht besser, sondern anders
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list