Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Medical - Insurance | | English term or phrase: day-care treatment | Im Leistungskatalog einer Krankenversicherung findet sich unter den Begriffsbestimmungen folgende Definition:
"Day-care Treatment is a treatment received in a hospital or day-care facility during the day including a hospital room and nursing that does not medically require the patient to stay overnight and where a discharge note is issued."
Gibt es hierfür einen deutschen Fachausdruck? "Ambulant" passt nicht, da dieser Begriff für "out-patient treatment" verwendet wurde und außerdem m.W. die Unterbringung in einem Zimmer nicht einschließt.
VDIV |
|  LegalTrans DKudoZ activityQuestions: 341 (none open) ( 7 closed without grading) Answers: 1343
| | Local time: 11:25
|
| | Selected response from: BrigitteHilgner Austria Local time: 10:25
| Grading comment Danke, Brigitte. Die Definitionen in den Links waren genau das, was ich gesucht habe. Danke auch an alle Anderen für die vielen Beiträge. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +7 teilstationäre Behandlung
Explanation: Müsste passen.
| BrigitteHilgner Austria Local time: 10:25 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 32
|
| | Grading comment | Danke, Brigitte. Die Definitionen in den Links waren genau das, was ich gesucht habe. Danke auch an alle Anderen für die vielen Beiträge. |
|
|
| |