ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Insurance

capital adequacy ratio (CAR)

German translation: Sicherheitsmittelausstattung (CAR)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capital adequacy ratio (CAR)
German translation:Sicherheitsmittelausstattung (CAR)
Entered by: Kristin Sobania
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:08 Jul 7, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: capital adequacy ratio (CAR)
Hi :-)

Gibt es für *Capital Adequacy Ratio (CAR)* eine deutsche Übersetzung oder wird die englische Bezeichnung in deutschen Texten übernommen?
Ich konnte bei Google leider weder das eine noch das andere (in Bezug auf deutsche Texte) finden.

Freue mich sehr auf Eure Hilfe.
Kristin

P.S.
kein weiterer Kontext, kommt in einer Tabelle vor:
CAR > 150 %
Kristin Sobania
Germany
Local time: 10:25
Sicherheitsmittelausstattung (CAR)
Explanation:
Hallo, Kristin,

Den Begriff "Sicherheitsmittelausstattung" findest du als deutschen Terminus für "CAR" auf einigen Internetseiten, wenn du ein bisschen googlest.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-07-07 21:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ganz korrekt ist dann natürlich "Grad der Sicherheitsmittelausstattung" (damit wir auch ja das "ratio" nicht unterschlagen... ;-)
Selected response from:

Elisabeth Hippe-Heisler
United Kingdom
Local time: 09:25
Grading comment
Hi Lisa,
herzlichen Dank für deine Hilfe :-))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Sicherheitsmittelausstattung (CAR)
Elisabeth Hippe-Heisler


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
capital adequacy ratio (car)
Sicherheitsmittelausstattung (CAR)


Explanation:
Hallo, Kristin,

Den Begriff "Sicherheitsmittelausstattung" findest du als deutschen Terminus für "CAR" auf einigen Internetseiten, wenn du ein bisschen googlest.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-07-07 21:21:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ganz korrekt ist dann natürlich "Grad der Sicherheitsmittelausstattung" (damit wir auch ja das "ratio" nicht unterschlagen... ;-)


    Reference: http://www.finanzbusiness-online.de/daten/news91.htm
Elisabeth Hippe-Heisler
United Kingdom
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 13
Grading comment
Hi Lisa,
herzlichen Dank für deine Hilfe :-))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Frey
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 8, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedCapital adequacy ratio (CAR) => capital adequacy ratio (CAR)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: