Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Insurance / Insurance | | English term or phrase: Excess Buyout | | Versicherungswesen. Koennte dies eine zusaetzlicher Versicherung sein, so dass im Versicherungsfall keine Eigenbeteilung notwendig ist? |
| HelgaKudoZ activityQuestions: 103 (none open) ( 3 without valid answers) Answers: 7
| Local time: 16:27
|
| | Prämienzuschlag bei Wegfall des Selbstbehalts | Explanation: Yo, das heißt es in der Tat. Ich habe gerade mal in meiner Kfz-Versicherungspolice nachgeschaut und siehe da: "glass excess buy-out" => ich muss keinen Selbstbehalt [Selbstbeteiligung] tragen, falls mir jemand die Scheiben einschlägt und ich den Schaden durch die Versicherung regulieren lasse.
Ich würde das so übersetzen: Prämienzuschlag bei Wegfall des Selbstbehalts.
Habe in dem unten stehenden Glossar zwar nichts zu excess buyout gefunden, ist aber insgesamt zur Info ganz interessant.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-09-18 06:42:41 (GMT) --------------------------------------------------
Ach ja, das wird bei meiner Antwort vielleicht nicht ganz klar: eine zusätzliche Versicherung ist nicht notwendig, für den Wegfall des Selbstbehalts zahlt man im Gegenzug eine höhere Prämie (das ist der buyout) => Prämienzuschlag |
| Selected response from:
 Beate Lutzebaeck Local time: 18:27
| Grading comment Tausend Dank - genauso ist es. Helga 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +5 | |