KudoZ home » English to German » Insurance

bums-on-seats insurance

German translation: Lückenbüßer (-Versicherung)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:31 Sep 3, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: bums-on-seats insurance
aus einer Beschreibung über Versicherungen in der Filmproduktion:

"Brokers have devised several names for this type of product, including "gap financing insurance", "pecunariary loss insurance", "contingent extra expense insurance" and "time variable contingency insurance", while the press has been more colourful, calling it **bums-on-seats insurance**.

Colourful answers please! Hosenbodenfaller? Dummenfang?
camac
Local time: 17:03
German translation:Lückenbüßer (-Versicherung)
Explanation:
Auch nur so eine Idee.

Da "bums-on-seats" im Flugbereich irgendwie mit "Sitzplatzauslastung" zusammenhängt, ist hier vielleicht eine Versicherung gemeint, die auch noch die allerletzten Deckungslücken schließt...
Selected response from:

Stephan Briol
Germany
Local time: 17:03
Grading comment
thanks to all answerers
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2Lückenbüßer (-Versicherung)Stephan Briol
3so stehen lassen
Kristin Sobania
2Quotenfüllerxxxukaiser
2Sitzfleisch-Versicherung
Ilona Hessner


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Sitzfleisch-Versicherung


Explanation:
Nur so eine Idee

Ilona Hessner
Germany
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Lückenbüßer (-Versicherung)


Explanation:
Auch nur so eine Idee.

Da "bums-on-seats" im Flugbereich irgendwie mit "Sitzplatzauslastung" zusammenhängt, ist hier vielleicht eine Versicherung gemeint, die auch noch die allerletzten Deckungslücken schließt...

Stephan Briol
Germany
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
thanks to all answerers

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inge Meinzer
27 mins

agree  Nitin Goyal
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
so stehen lassen


Explanation:
Der Ausdruck ist echt einmalig, würde auf Deutsch nur abgeschwächt werden oder langweilig oder falsch rüberkommen.
Ich würde's einfach in Anführungszeichen setzen und jeder,
der des Englischen halbwegs mächtig ist, wird's verstehen.

Kristin Sobania
Germany
Local time: 17:03
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 59
Notes to answerer
Asker: Bin zwar eher Optimist. Aber die Antworten zeigen, dass Verständnisprobleme auftreten können.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Ich bezweifle stark, dass die "I can English"-Fraktion (also genau die des Englischen nur "halbwegs" Mächtigen) mit dem Begriff etwas anfangen kann.
13 hrs
  -> Mein Optimismus gegen Deinen Pessimismus ;-) //vor allem, weil ich auch davon ausgehe, dass die zuvor genannten Bezeichnungen übersetzt werden
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Quotenfüller


Explanation:
wäre noch so eine Idee

xxxukaiser
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 4, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Law (general) » Insurance
Field (write-in)insurance » (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search