Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Business interruption | | English term or phrase: indemnity period | | I´m working on a business interruption policy, I think it was originally in Dutch, then English - it`s rather badly construed. How would one interpret "Indemnity period" in the following sentence:- additional expenditure incurred during the indemnity period in consequence of the incident but not exceeding the sum produced by applying.... Entschädigungsdauer oder Haftungsdauer? any ideas, please? |
| Spud MurphyKudoZ activityQuestions: 23 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 226 Germany
| | Local time: 10:27
|
| | Haftungszeitraum | Explanation: Laut Dietl/Lorenz heißt *indemnity period* im Versicherungsrecht *Haftungszeitraum* oder auch *versicherter Zeitraum*. |
| Selected response from:
Hildegard Klein-Bodenheimer United States Local time: 04:27
| Grading comment Thanks Hldegard, I was having a problem between Entschädigung and Haftung, your answer was very helpful. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
30 mins confidence:  peer agreement (net): -1
6 hrs confidence:  peer agreement (net): +3 Haftungszeitraum
Explanation: Laut Dietl/Lorenz heißt *indemnity period* im Versicherungsrecht *Haftungszeitraum* oder auch *versicherter Zeitraum*.
| | | Grading comment | Thanks Hldegard, I was having a problem between Entschädigung and Haftung, your answer was very helpful. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |