KudoZ home » English to German » Insurance

policy uplift statement

German translation: Anhebung der Versicherungssumme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:policy uplift statement
German translation:Anhebung der Versicherungssumme
Entered by: monitor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:56 Jan 6, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance / life insurance
English term or phrase: policy uplift statement
We are pleased to enclose a statement showing the value of benefits on your policy. The value includes the effect of the uplift applied following the successful implementation of the Compromise Scheme.
monitor
Local time: 13:31
Wenn es um Equitable Life geht, ...
Explanation:
... dann weiss ich, was es bedeutet, aber ich kenne die deutsche Bezeichnung nicht (wenn es überhaupt eine gibt). Vielleicht kann jemand anders einspringen.

Equitable konnte ihre Garantierente-Versprechen nicht halten und hat den Versicherten einen "uplift" (von bis zu circa 18%) angeboten, wenn sie auf die Garantierente verzichten und von einer Klage gegen das Unternehmen absehen. Der berühmte "Kompromiss" ist inzwischen gelaufen.

Wenn ich das richtig verstanden habe, ist dieser "policy uplift" eine "Anhebung der Versicherungssumme" (klingt zwar positiv, dafür aber ist die Garantie pfutsch).

Demnach wäre "policy uplift statement" so etwas wie "die Bekanntmachung über die Anhebung der Versicherungssumme" oder vielleicht "die Bekanntmachung der Policenaufwertung".

Wie gesagt - alles, was ich hier geschrieben habe, ist Equitable-spezifisch.

Selected response from:

TonyTK
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Wenn es um Equitable Life geht, ...TonyTK
3 -1Angaben in der Police zum Risikozuschlag
Brigitte Keen-Matthaei


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Angaben in der Police zum Risikozuschlag


Explanation:
Ich vermute, dass es sich hier um den obigen Begriff handelt.

Stellt eine zu versichernde Person ein erhöhtes Risiko dar (z. B. durch eine Vorerkrankung, die zu einer erhöhten Sterblichkeitsrate führt), kann ein Risikozuschlag vereinbart werden, der dieses erhöhte Risiko ausgleicht.

Der Risikozuschlag wird üblicherweise für die gesamte Laufzeit des Versicherungsvertrages vereinbart. Es ist aber auch möglich, einen zeitlich befristeten Risikozuschlag zu vereinbaren oder zumindest eine erneute Risikoprüfung nach einer gewissen Vertragslaufzeit zuzulassen, wenn die den Zuschlag auslösenden Vorerkrankungen oder sonstigen Faktoren sich im Laufe der Zeit günstig entwickeln oder ganz auszuschließen sind.



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 23:17:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Ich verstehe uplift als eine Wertsteigerung der Police, da nunmehr auch ein erhöhtes Risiko gedeckt ist. Möglicherweise könnte man auch nur den Begriff Wertsteigerung oder Leistungsverbesserung verwenden...


    Reference: http://www.versicherungsnetz.de/Onlinelexikon/Risikozuschlag...
Brigitte Keen-Matthaei
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  TonyTK: Sorry. Aber "uplift" ist (fast) immer positiv.
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Wenn es um Equitable Life geht, ...


Explanation:
... dann weiss ich, was es bedeutet, aber ich kenne die deutsche Bezeichnung nicht (wenn es überhaupt eine gibt). Vielleicht kann jemand anders einspringen.

Equitable konnte ihre Garantierente-Versprechen nicht halten und hat den Versicherten einen "uplift" (von bis zu circa 18%) angeboten, wenn sie auf die Garantierente verzichten und von einer Klage gegen das Unternehmen absehen. Der berühmte "Kompromiss" ist inzwischen gelaufen.

Wenn ich das richtig verstanden habe, ist dieser "policy uplift" eine "Anhebung der Versicherungssumme" (klingt zwar positiv, dafür aber ist die Garantie pfutsch).

Demnach wäre "policy uplift statement" so etwas wie "die Bekanntmachung über die Anhebung der Versicherungssumme" oder vielleicht "die Bekanntmachung der Policenaufwertung".

Wie gesagt - alles, was ich hier geschrieben habe, ist Equitable-spezifisch.



TonyTK
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search