completed operations

German translation: Haftpflicht für Montagefolgeschäden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:completed operations liability
German translation:Haftpflicht für Montagefolgeschäden
Entered by: LegalTrans D

15:24 Jan 8, 2003
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / insurance
English term or phrase: completed operations
From the same contract (and the same sentence) I just asked about a minute ago:

"At all times during the Term, and for a period of [ten(10)] years following termination of the Term, Buyer shall maintain the following types of insurance: General Liability, including contractual, products and ****completed operations**** $1,000,000 per occurrence; Auto Liability, ..."

What is the industry term for "Completed Operations"?

TIA
LegalTrans D
Türkiye
Montagefolgeschäden
Explanation:
Nette und Tony haben mit ihren Erklärungen den Nagel auf den Kopf getroffen, und das hier scheint laut Nickel/Fortmann, WB der Versicherung die gängige Übersetzung für das zugrunde liegende Konzept zu sein.

completed operations = Montagefolgeschäden

completed operations liability = (US-Haftpfl.-Vers.) Leistungshaftung, d. h. Haftung für Schäden aus Mängeln der vom Versicherten erbrachten Arbeitsleistungen
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 04:44
Grading comment
Frauen! Ganz gleich, wie ich die Punkte vergebe, ich ziehe mir immer den Unmut einer der beiden kompetentesten Frauen im ProZ-Netz zu - aber ich muss sie vergeben...(Männer sind Feiglinge!) Und dann ist da auch noch TonyTK, er (sie?) hat auch zur Lösung des Rätsels beigetragen.

Die Punkte also an Beate; ein Blumenstrauß jedoch an Alle.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Montagefolgeschäden
Beate Lutzebaeck
4 -1allgemeiner Höchstersatzanspruch
swisstell
2 +1s.u.
Annette Scheler


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
allgemeiner Höchstersatzanspruch


Explanation:
operativer Höchstersatzanspruch für Fertiggüter

ProzGloss

swisstell
Italy
Local time: 18:44
Native speaker of: German
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  TonyTK: Sorry, your answer makes no sense at all.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
ich suche noch nach einem guten Begriff, aber gemeint ist wohl folgendes:

Completed Operations Insurance.
A form of insurance issued particularly to various types of contractors. It covers a contractor's liability for accidents arising out of jobs or operations that he has completed. See also Products-Completed Operations Insurance.

Das entspricht doch mehr oder weniger einer Produkt- oder Produzentenhaftpflicht. Da diese in Deinem Text auch vorkommt, muss es etwas Ähnliches, aber Anderes sein....
ich überlege noch


    Reference: http://www.insweb.com/learningcenter/glossary/liability-c.ht...
Annette Scheler
Germany
Local time: 18:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TonyTK: e.g. if a plumber fits a shower in your bathroom and it floods the building *after* he's left. Some kind of "(Berufs-)Haftplichtvers. für Werkleistungen"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Montagefolgeschäden


Explanation:
Nette und Tony haben mit ihren Erklärungen den Nagel auf den Kopf getroffen, und das hier scheint laut Nickel/Fortmann, WB der Versicherung die gängige Übersetzung für das zugrunde liegende Konzept zu sein.

completed operations = Montagefolgeschäden

completed operations liability = (US-Haftpfl.-Vers.) Leistungshaftung, d. h. Haftung für Schäden aus Mängeln der vom Versicherten erbrachten Arbeitsleistungen

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 04:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Frauen! Ganz gleich, wie ich die Punkte vergebe, ich ziehe mir immer den Unmut einer der beiden kompetentesten Frauen im ProZ-Netz zu - aber ich muss sie vergeben...(Männer sind Feiglinge!) Und dann ist da auch noch TonyTK, er (sie?) hat auch zur Lösung des Rätsels beigetragen.

Die Punkte also an Beate; ein Blumenstrauß jedoch an Alle.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TonyTK: I need the BrowniZ
27 mins
  -> Ok, so I won't feel flattered ... ;-(

agree  Annette Scheler: lag mir doch auf der Zunge... ;-)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search