Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Accounting and Reporting by Insurance Enterprises for Certain Nontraditional Lon

German translation: Rechnungslegung und Ausweis von bestimmten nicht-traditionellen, langfristigen Verträgen ...



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Accounting and Reporting by Insurance Enterprises for Certain Nontraditional Long-Duration Contracts ...
German translation:Rechnungslegung und Ausweis von bestimmten nicht-traditionellen, langfristigen Verträgen ...
Entered by:Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry

6:45am Aug 5, 2004Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: Accounting and Reporting by Insurance Enterprises for Certain Nontraditional Lon
The Accounting Standards Executive Committee (AcSEC) of the American Institute of Certified Public Accountants (AICPA) issued Statement of Position 03-01 (SOP 03-01),....

Geschäftsbericht einer Versicherungsgesellschaft
Gibts dafür schon eine deutsche Übersetzung?
monitor
Switzerland
Clarification request(s) and response
monitor (asker): 6:59am Aug 5, 2004: Korrekte Schreibweise! - Accounting and Reporting by Insurance Enterprises for Certain Nontraditional Long-Duration Contracts and for Separate Accounts

s.u.
Explanation:
The standard practice is to leave the original English title (there are no "official" translations of U.S. GAAP pronouncements, in contrast to IASs/IFRSs) and to add a convenience German translation in brackets. Here's an example I found (Zurich Financial Services Q1/2004 interim report):

"Das Positionspapier 03-01 ("SOP 03-01") des AICPA (American Institute of Certified Public Accountants) - "Accounting and Reporting by Insurance Enterprises for Certain Nontraditional Long-Duration Contracts and for Separate Accounts" (Rechnungslegung und Ausweis von bestimmten nicht-traditionellen, langfristigen Verträgen sowie Anlagen für Rechnung und Risiko von Inhabern von Lebensversicherungspolicen) - tritt im Jahr 2004 in Kraft."
Selected response from:

RobinB
Germany
Note from asker to answerer
Ja, sehr schön.
Vielen Dank
Marcel
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1s.u.RobinB


  

Answers

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
accounting and reporting by insurance enterprises for certain nontraditional lon s.u.

Explanation:
The standard practice is to leave the original English title (there are no "official" translations of U.S. GAAP pronouncements, in contrast to IASs/IFRSs) and to add a convenience German translation in brackets. Here's an example I found (Zurich Financial Services Q1/2004 interim report):

"Das Positionspapier 03-01 ("SOP 03-01") des AICPA (American Institute of Certified Public Accountants) - "Accounting and Reporting by Insurance Enterprises for Certain Nontraditional Long-Duration Contracts and for Separate Accounts" (Rechnungslegung und Ausweis von bestimmten nicht-traditionellen, langfristigen Verträgen sowie Anlagen für Rechnung und Risiko von Inhabern von Lebensversicherungspolicen) - tritt im Jahr 2004 in Kraft."


RobinB
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Ja, sehr schön.
Vielen Dank
Marcel

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Ralf Lemster
720 days
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list