ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Internet, e-Commerce

increase the value of traffic

German translation: die Qualität des Traffic steigern


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:increase the value of traffic
German translation:die Qualität des Traffic steigern
Entered by: BirgitBerlin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Nov 22, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / website translation
English term or phrase: increase the value of traffic
XXX partners with all types of website owners, to successfully **increase the value of their traffic**.


Is it enough to write *den Traffic erhöhen* or do I leave somthing out when I drop the "value"??
BirgitBerlin
Germany
Local time: 07:58
die Qualität des Traffic steigern
Explanation:
Wert oder *Qualität* ist m.E. gemeint und auch wichtig.

Quantität allein generiert kein Business!
Selected response from:

anisco
Germany
Local time: 07:58
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7die Qualität des Traffic steigern
anisco
3Vorschlag
David Seycek


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
die Qualität des Traffic steigern


Explanation:
Wert oder *Qualität* ist m.E. gemeint und auch wichtig.

Quantität allein generiert kein Business!

anisco
Germany
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 125
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Danke! Die Kunden bestehen auf "Traffic". Habe ein Glossary erhalten, in dem die unmöglichsten Wörter auf Englisch erhalten werden sollen. :-(


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  avantix
1 min

agree  Nicole Schnell: Tja.
11 mins

agree  Rolf Kern: Vielleicht aber "Datenverkehr" statt "Traffic".
29 mins
  -> Tatsächlich ist "Datenverkehr" gutes Deutsch, aber "Traffic" ist sehr verbreitet :-)

agree  Steffen Walter: Gegen solche B...s...-Kunden kann man schlecht an...
35 mins

agree  Ingeborg Gowans
1 hr

agree  DDM
3 hrs

agree  Anita Nirschl
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Vorschlag


Explanation:
“the value of traffic” = Wieviele, aber vor allem auch Wer.

Wenn man durch eine Werbeaktion 15.000 Zugriffe am Tag hat von Menschen, die die Inhalte nicht interessieren, dann hat man Geld in den Sand gesetzt.

Also etwa: „um die Zugriffsraten zu steigern und gezielt Konsumentengruppen anzusprechen.“

David Seycek
Austria
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CzechCzech
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: