Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: click-through rates

German translation: Anklickrate



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:click-through rates
German translation:Anklickrate
Entered by:Cordula Abston
Options:
- Contribute to this entry

12:19am Dec 15, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce
English term or phrase: click-through rates
They say that their “click-through rates”—the percentage of visitors to a website who click on an ad—is greatly increased by the use of pop-ups.

Es geht um die zunehmenden Pop-Ups im Internet und die verschiedenen Aspekte für Werbefirmen und Kunden.
Cordula Abston
Germany
Anklickrate
Explanation:
"Anklickrate" könnte man in diesem Zusammenhang eventuell auch sagen.
Selected response from:

Susanne Vural
Turkey
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Klickrate
Andreas Kobell
3 +1Anklickrate
Susanne Vural
3 +1Durchklickrate
Bernhard Sulzer


  

Answers

42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Durchklickrate

Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Durchklickrate
http://en.wikipedia.org/wiki/Click-through_rate
Die Click-Through-Rate (CTR) ist eine Kennzahl im Bereich Internet-Marketing, welche die Anzahl der Klicks auf ein Werbebanner im Verhältnis zu den gesamten Impressionen darstellt. Wird eine Werbung hundertmal angezeigt und dabei einmal angeklickt, beträgt die Klickrate 1%.




--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-12-15 01:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

zum Unterschied von
Durchklickquote:
http://www.wan-press.org/IMG/pdf/doc-496.pdf

"Seitenseher gehören nicht zu den einmaligen Nutzern", erklärt Anderson, "Es sind mehrere Augäpfel". Ein Nutzer sieht eine Anzeige vielleicht zehnmal". Werbende wünschen sich hohe Durchklickquoten, auch als Umsetzquote bezeichnet (die Zahl von Personen, die eine Anzeige einsehen gegenüber der Zahl, die sie anklicken). "Werbetreibende suchen nach einer Durchklickquote von 8%", sagt Anderson. "Nytimes.com bietet eine Quote an, die etwa zwischen 3% und 15% liegt. Viel hängt von der Kreativität der Werbekunden ab".


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-12-15 01:04:40 GMT)
--------------------------------------------------

Plural: Durchklickraten


Bernhard Sulzer
Austria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Gismar zum Felde
1 day23 hrs
  -> danke, Gismar!
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Anklickrate

Explanation:
"Anklickrate" könnte man in diesem Zusammenhang eventuell auch sagen.

Susanne Vural
Turkey
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Susanne Stöckl
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Klickrate

Explanation:
Ich würde ganz einfach "Klickrate" schreiben, scheint im Werbebereich ziemlich verbreitet zu sein, zumindest gab das bei Google recht viele Hits.


    Reference: http://heise.forenwiki.de/index.php?title=Klickrate
    Reference: http://adwords.google.com/support/bin/answer.py?hl=de&answer...
Andreas Kobell
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list