Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Marketing - Internet, e-Commerce / online publishing/advertising | | English term or phrase: (online/web) publisher | Das Angebot betrifft die kontextspezifische Platzierung von Werbung im WWW, also die Vermittlung von Werbekunden an „(online) publishers“, worunter in diesem Zshg. allgemein Webseitenbetreiber zu verstehen sind, also sowohl größere Portale als auch Einzelpersonen wie bspw. Blogger, Webmaster, Autoren etc., die online publizieren und damit Interessengruppen bündeln und Traffic anziehen. Mich würde interessieren, ob jemand zu den üblichen Anglizismen (nahe liegend wären natürlich „Online“ bzw. „Web Publisher“) eine Alternative sieht, die ebenso allgemein ist wie „Webseitenbetreiber“, aber weniger klobig, und evtl. auch ohne die „Online/Web“-Komponente auskommt. Standardübersetzungen wie „Verlag/Verleger/Herausgeber“ etc. scheiden natürlich aus. „Autor“ wäre zwar eine Idee, schließt aber größere Portale und Mail-Anbieter nicht ein, auf deren Seiten ja ebenfalls solche gezielte Werbung platziert wird.
Beispiele aus dem Text:
[SERVICE PROVIDER] for ***publisher***s
[SERVICE PROVIDER] also lets ***publisher***s and advertisers introduce sophisticated ad targeting to reach specific audiences with different marketing strategies In-depth reporting
Both advertiser and ***publisher*** benefit from [SERVICE PROVIDER]’s detailed reports, giving you in-depth, real-time information about your audience, and how they interact with your site.
Only with [SERVICE PROVIDER] can ***publisher***s gain direct control over the relationship with their advertising customers. This allows the long term benefits to accrue to the ***publisher*** as they grow their advertiser base.
[SERVICE PROVIDER] streamlines the online advertising process for both ***publisher***s and advertisers, offering a convenient, accessible and costeffective way to do advertising. |
| | | Selected response from:
 Peter Gennet Germany Local time: 08:00
| Grading comment Danke für eure Vorschläge. Anscheinend ist der Anglizismus mal wieder unumgänglich - sigh! Einen Versuch wars trotzdem wert. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence:  peer agreement (net): +1
26 mins confidence:   (Online-) Verleger
Explanation: BDZV: SAP als Online-Verleger
SAP als Online-Verleger. Das Softwareunternehmen SAP hat eine kostenlose Internet-Tageszeitung für Mittelständler gestartet. Zehn Redakteure berichten unter ...
www.bdzv.de/information_multimed M53646f9dae2.html
-------------------------------------------------- Note added at 27 Min. (2008-05-20 20:14:49 GMT) --------------------------------------------------
Online-Medien: Web-Publisher sehen rosige Zeiten kommen - PC-WELT
Online-Verleger blicken laut einer Umfrage optimistisch in die Zukunft. Und das, obwohl Google gemeinhin als größere Bedrohung angesehen wird.
www.pcwelt.de/start/dsl_voip/online/news/1860430/web_publis...
oder auch: Web-Publisher?
-------------------------------------------------- Note added at 35 Min. (2008-05-20 20:22:13 GMT) --------------------------------------------------
http://medienlese.com/2008/03/20/inhalt-war-gestern-die-cont...
auch ganz interessant
-------------------------------------------------- Note added at 49 Min. (2008-05-20 20:36:34 GMT) --------------------------------------------------
hm, schwierig.
Da fällt mir nur noch Contentlieferant, -vertreiber ein. Auch wenn Klaus das gar nicht gefällt.
| | | Notes to answerer
Asker: Danke soweit, Christian. Allerdings: Würdest Du auch einen Blogger als "Online-Verleger" bezeichnen?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence:   Online-Anbieter
Explanation: Verleger ist für mich zu stark mit Papier und schwarzen Zahlen konnotiert, als daß ich den Begriff für diverse Anbieter im Netz nutzen möchte. Speziell private Seiten / Weblogsfallen nicht unter "Verleger", der in D zudem mit spezifischen Pflichten beaufschlagt ist, die für einen Teil der Anbieter lt. Quelle eben nicht gelten.
| | | Notes to answerer
Asker: Danke hazmatgerman. Was Verleger betrifft, teile ich Deine Meinung. Aber Anbieter klingt mir leider ebenfalls zu kommerziell, als dass ich es auf Blogger anwenden würde.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 29, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Edited KOG entry | Gert Sass (M.A.)'s old entry - "(online/web) publisher" => "Online-/Web-Publisher" | | May 20, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Marketing / Market Research => Internet, e-Commerce |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |