Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Internet, e-Commerce
English term or phrase:authoring bottleneck
Das moderne Werkzeug zur Erstellung und Verwaltung von Webinhalten macht Schluss mit dem *authoring bottleneck*
[d.h. die Wachstumsgeschwindigkeit der Websites, Portale etc. ist nicht von der Schreibgeschwindigkeit einiger weniger Autoren abhängig - jedenfalls ergibt meine Recherche dieses Bild; im Text steht dazu nichts weiter].
Fällt jemandem eine gescheite Übersetzung ein? Sollte man den Begriff überhaupt übersetzen? Weiß jemand, ob ich mit meiner Interpretation danebenliege?
Abhängig von Aktualisierungsfrequenz des Portals spielt die verfügbare Produktionszeit eine wesentliche Rolle und ist ein Engpaß, je schneller aktualisiert werden soll. Ich denke, das ist hier gemeint.
Als positiv denkender Praktiker ganz ernsthaft: Problem ist weniger der Sachinhalt als die notwendige Einheitlichkeit in der Nomenklatur, Verfügbarkeit von Objekten und integrierte Funktionalität. 'Authoring' als Produktionsprozeß, nicht Genese.
Aber man kann doch ein Tool zur Erstellung verwenden. Das heißt ja nicht, dass das Tool erstellt.
@Schreibblockade: Das bedeutet doch eher, dass der genial Schaffende eine vorübergehende Ladehemmung hat. Ist hier m.E. nicht gemeint.
Als Grund für den "Authoring bottleneck" wird z.B. genannt, dass die Portale die Schreibarbeit nicht gerade begünstigen, technisch gesehen. Könnte es eine "Schreibblockade" sein ?
Aus Sicht eines Skeptikers könnte man meinen: Hauptsache, es steht was drin; was, ist sekundär. Webinhalte werden m.E. nicht maschinell "erstellt", sondern verwaltet. Zum Erstellen bedarf es humanen Schaffens.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
Produktionsengpaß / Umsetzungsengpaß
Explanation: Ich weiß nicht, ob der IT-Fachmann hier einen Spezialbegriff kennt, darum CL2.
hazmatgerman Local time: 08:00 Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Engpass ist prima, aber hier fehlt mir der Schuss Redaktion. Trotzdem vielen Dank!