grandfather phase

German translation: Zeitraum, in der eine bisherige Regelung weitergilt (zur Wahrung von Besitzstandsrechten)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grandfather phase
German translation:Zeitraum, in der eine bisherige Regelung weitergilt (zur Wahrung von Besitzstandsrechten)
Entered by: Holger Remke

19:19 Sep 4, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Internet, e-Commerce / Domain Names
English term or phrase: grandfather phase
This term apears in a newsletter of a Domain Name registrar; the subject is the launch of Internationalized Domain Names (IDNs) in Argentina (i.e. Top Level Domains with the ending ".ar" are converting to the proper Spanish spelling). The whole sentence reads:

"NIC Argentina has set the date for re-launch of 2nd level domain names with the "grandfather" phase beginning September 9th and continuing through December 16, 2008."
Holger Remke
Germany
Local time: 11:30
Zeitraum, in der eine bisherige Regelung weitergilt
Explanation:
zur Wahrung von Besitzstandsrechten
Selected response from:

Klaus Urban
Local time: 11:30
Grading comment
Vielen Dank Klaus, Rolf und Konrad!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Zeitraum, in der eine bisherige Regelung weitergilt
Klaus Urban


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
\"grandfather\" phase
Zeitraum, in der eine bisherige Regelung weitergilt


Explanation:
zur Wahrung von Besitzstandsrechten

Klaus Urban
Local time: 11:30
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Grading comment
Vielen Dank Klaus, Rolf und Konrad!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank! Eure Antworten sind sehr hilfreich. Habe grandfather jetzt auch im Dietl-Lorenz gefunden...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Kern: Aufgrund meines Zitates unter "discuss" könnte es wirklich das sein.
1 hr
  -> Danke, Rolf. Ich kenne den Begriff aus dem HR-Bereich.

agree  hazmatgerman (X): Im Umweltschutzbereich ebenfalls in dieser Bederutung "Besitzstandswahrung" oder "Altrechte" üblich.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search