ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Internet, e-Commerce

e-mail posting

German translation: E-Mail-Nachricht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:e-mail posting
German translation:E-Mail-Nachricht
Entered by: Anne Spitzmueller
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:58 Aug 14, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Website-Nutzungsbedingungen
English term or phrase: e-mail posting
Aus den Nutzungsbedingungen für eine Website:

5. Web Site Security Rules

You are prohibited from violating or attempting to violate the security of the Web Site, including, without limitation, [...] or (e) forging any TCP/IP packet header or any part of the header information in any ***e-mail posting***.

Sind das einfach E-Mails/E-Mail-Nachrichten?

Vielen Dank!
Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 08:02
Posting
Explanation:
E-Mail und Posting sind nicht gleich! S.u.

http://de.wikipedia.org/wiki/Posting

--------------------------------------------------
Note added at 56 Min. (2010-08-14 17:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Dummerweise ist im einen Beispielsatz ein Tipfehler -> einE Artikel!
Aber inhaltlich ist das, was da steht, richtig.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-14 18:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

... an Newsgroups adressiert.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-14 18:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

Auf ProZ wimmelt es von Postings. Auch DAS ist jetzt gerade ein Posting und keine Mail. Gemein ist den beiden nur, daß sie mit der selben Technik übertragen werden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-14 18:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

Stopping SPAM. Stamping Out Unwanted Email and News Posting: Stamping Out Unwanted Email and News Postings [Taschenbuch] http://www.amazon.de/Stopping-SPAM-Stamping-Unwanted-Posting...
Wenn sie gleich wären, könnten sie wohl nicht beide in einem Titel vorkommen. Ich glaube, das sind genug Belege. Aber bei einem juristischen Text muß man eben extrem vorsichtig sein, sonst ist man nachher womöglich verantwortlich für ein rechtliches Desaster!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-14 18:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

VERGESST DAS ALLES! ES HAT BING GEMACHT.
ES HANDELT SICH HIER UM EIN GANZ NORMALES VERSENDEN VON EMAILS.
I APOLOGIZE VIELMALS!
Selected response from:

Céline Bernadet
Germany
Local time: 08:02
Grading comment
Vielen Dank, Céline! Ja, der Begriff kann verwirren ;-). Auch danke an alle anderen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Posting
Céline Bernadet


Discussion entries: 3





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Posting


Explanation:
E-Mail und Posting sind nicht gleich! S.u.

http://de.wikipedia.org/wiki/Posting

--------------------------------------------------
Note added at 56 Min. (2010-08-14 17:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Dummerweise ist im einen Beispielsatz ein Tipfehler -> einE Artikel!
Aber inhaltlich ist das, was da steht, richtig.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-14 18:10:29 GMT)
--------------------------------------------------

... an Newsgroups adressiert.)

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-14 18:17:13 GMT)
--------------------------------------------------

Auf ProZ wimmelt es von Postings. Auch DAS ist jetzt gerade ein Posting und keine Mail. Gemein ist den beiden nur, daß sie mit der selben Technik übertragen werden.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-14 18:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

Stopping SPAM. Stamping Out Unwanted Email and News Posting: Stamping Out Unwanted Email and News Postings [Taschenbuch] http://www.amazon.de/Stopping-SPAM-Stamping-Unwanted-Posting...
Wenn sie gleich wären, könnten sie wohl nicht beide in einem Titel vorkommen. Ich glaube, das sind genug Belege. Aber bei einem juristischen Text muß man eben extrem vorsichtig sein, sonst ist man nachher womöglich verantwortlich für ein rechtliches Desaster!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-14 18:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

VERGESST DAS ALLES! ES HAT BING GEMACHT.
ES HANDELT SICH HIER UM EIN GANZ NORMALES VERSENDEN VON EMAILS.
I APOLOGIZE VIELMALS!

Example sentence(s):
  • Posting/ Posten Als ''Posting'' wird eine Artikel bezeichnet, der zu einer Newsgroup versendet wurde. Mit ''Posten'' ist das Versenden des Artikels in eine oder mehrere Gruppen gemeint.
  • Wer eine Mail schreibt, will gelesen werden. Das gilt gleichermaßen für Mails an einen oder wenige Empfänger, für Mails an Listen mit einigen hundert Teilnehmern und für Postings im Usenet. (Beachte: Artikel im Usenet heißen Postings, sie sind an Ne

    Reference: http://www.usenet-abc.de/p-t.htm
    Reference: http://piology.org/mail/
Céline Bernadet
Germany
Local time: 08:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Céline! Ja, der Begriff kann verwirren ;-). Auch danke an alle anderen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inge Meinzer
32 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): LittleBalu


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 14, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Computers (general) => Internet, e-Commerce


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: