Eine Frage des Lesens ... 11:12 Nov 19, 2010
Das hier ist kein Chenglish, sondern korrektes Fachenglisch.
'Control' bedeutet übrigens in den wenigsten Fällen kontrollieren; meist ist 'steuern' gemeint.
Lies den Satz mal wie folgt:
control - change promotion - between - accounts
Verb - Kompositum - Präposition - Nomen
An Stelle von 'promotion' wäre auch 'propagation' angebracht, dann wird es deutlicher. Allerdings ist mit 'promotion' meist eine Hochstufung gemeint, während bei 'propagation' oft nur die Weitergabe (automatische Übernahme) gemeint ist. Das Ganze hat mit dem Änderungsmanagement zu tun. |