ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Internet, e-Commerce

randomize

German translation: randomisieren


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:randomize
German translation:randomisieren
Entered by: Anne Voelker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:08 Jun 7, 2011
English to German translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: randomize
Hallo, ich übersetze gerade eine Online-Umfrage. Nach jeder Frage steht in eckigen Klammern, wie viele Antworten ausgewählt werden dürfen, sowie das Wort "randomize". Hier ein Beispiel:

How do you prefer to receive information such as new products, promotions or other offers from retailers/merchants? [Select one answer. Randomize 01-04]

01 Catalogs and direct mail
02 E-mail
03 Social Media (Facebook, Twitter, etc.)
04 Text messaging
05 None of these

Wie würdet ihr das übersetzen?
Vielen Dank schon einmal für Vorschläge!
Anne Voelker
United States
Local time: 23:03
randomisieren
Explanation:
Könnte mir vorstellen, dass es sich hierbei um Anweisungen für jemanden handelt, der die Ergebnisse der Umfrage später auswertet...

Selected response from:

Bettina Meissner
Local time: 08:03
Grading comment
Dankeschön :)
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nach Zufallsprinzip anordnen
wolfheart
3 +2randomisieren
Bettina Meissner
3 +2Zufallsreihenfolge
sibsab
4zufällig anordnenKonrad Schultz
3 +1in verschiedener Reihenfolge nennen
Rolf Kern
3Zufall
Leonhard Schmeiser


Discussion entries: 5





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nach Zufallsprinzip anordnen


Explanation:
ist etwas lang, aber ich weiss nichts kürzeres

wolfheart
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: ich schon
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Zufallsreihenfolge


Explanation:
oder
randomisieren

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-06-08 00:30:22 GMT)
--------------------------------------------------

The "randomize" is probably not seen by the person answering the survey

sibsab
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dirk Wittke: Mit "randomisieren" und deiner nachgeschobenen Ergänzung.
9 hrs

agree  Schtroumpf
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
randomisieren


Explanation:
Könnte mir vorstellen, dass es sich hierbei um Anweisungen für jemanden handelt, der die Ergebnisse der Umfrage später auswertet...



Bettina Meissner
Local time: 08:03
Native speaker of: German
PRO pts in category: 2
Grading comment
Dankeschön :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Konrad Schultz: post festum wäre zu spät, was sollte das bringen?
1 hr

agree  Dirk Wittke: Den Begriff halte ich für richtig, die Erklärung nur bis zu den "Anweisungen", allerdings werden diese meiner Meinung nach *vor* der Durchführung der Umfrage benötigt. (s. Diskussionsbeitrag)
3 hrs

agree  Rolf Kern: Mit Dirk. Der Begriff stimmt, die Erklärung nicht.
10 hrs
  -> ich dachte mir das so, dass es eine Version - mit den Anweisungen - für den Statistiker gibt; in der Umfrage taucht das natürlich nicht auf....
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
in verschiedener Reihenfolge nennen


Explanation:
Ich verstehe dies als Instruktion an einen Befrager. Er soll nicht immer mit der Frage 01 beginnen usw. Auf diese Weise wird das Umfrageresutat statistisch besser.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kay Barbara: Genau, es ist eine Anweisung an den Befrager. Statt "in verschiedener Reihenfolge" würde ich jedoch "in zufälliger Reihenfolge" wählen.
1 hr
  -> Danke. Die Reihenfolge kann jedoch m.E. eigentlich nicht "zufällig" sein, wenn ich sie wähle.Sie muss einfach jedesmal anders sein.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zufall


Explanation:
Gemeint ist, scheint mir, doch eine Alternative zu "Select one answer". Daher ist die fünfte Antwort (none of these) nicht mit angeboten. Also: Wählen Sie eine Antwort aus vs. Auswahl nach dem Zufallsprinzip aus den Fragen 1-4. Wenn das Stimmt, müsste "randomize" durch einen Link unterlegt sein.

Leonhard Schmeiser
Austria
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Konrad Schultz: das wäre eine falsche Interview-Methode
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zufällig anordnen


Explanation:
oder auch belassen „randomize“. Das ist auf jeden Fall nicht für den Befragten gedacht, sondern entweder für den Interviewer oder auch metasprachlich für den Druck der Fragebögen. Falls dieser Organisator Englisch oder oder den formalen Programmablauf versteht, ist der amerikanische Term als deutlicher und kürzer vorzuziehen. Auch wird ein amerikanischer Interviewer „Randomize 01-04“ nicht besser verstehen als ein gleich gebildeter deutscher.

Konrad Schultz
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: