Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Aus einer Lizenzvereinbarung | | English term or phrase: subscription provider | Support for non-iTunes subscriptions and user account sign-in.
Use our simple subscription API to let your existing "subscription provider" manage your users and sell digital subscriptions on your own Web site, or give special deals to existing customers.
Abo-Anbieter?
Stehen lassen?
???
TIA |
|  Katja SchooneKudoZ activityQuestions: 1001 (none open) ( 40 closed without grading) Answers: 2302 Germany
| | Local time: 08:03
|
| | German translation:Abonnement-Dienstleister | Explanation: ..um sicherzustellen, dass das nicht etwa mit einem eigentlichen abo- (inhalte-)anbieter verwechselt wird |
| Selected response from: transcreator Germany Local time: 08:03
| Grading comment Danke sehr! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:  
11 mins peer agreement (net): +1 |
Return to KudoZ list | Changes made by editors |
|---|
| Jan 11 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Computers (general) => Internet, e-Commerce | | Field (write-in) | Aus einer Lizenzvereinbar => Aus einer Lizenzvereinbarung |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |