GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:53 Jan 10, 2002 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / investments | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Beate Lutzebaeck New Zealand Local time: 18:10 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Eintagsfliegen |
| ||
4 +1 | Investmenthema [Anlagethema]; Seifenblase [Blase] |
| ||
4 | Möglichkeiten der Geldanlage und Kapitalmarktübertreibungen |
|
Eintagsfliegen Explanation: Bubbles sind Seifenblasen. Ich denke, in diesem Zusammenhang meint man Dinge, die sich als kurzlebig entpuppen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Investmenthema [Anlagethema]; Seifenblase [Blase] Explanation: These are the terms I have used in previous translations. Explanation: Themenfonds - Anlagefonds, die ein bestimmtes Investmentthema verfolgen wie zB Aktienanlagen in aufstrebenden Schwellenländern, Beteiligung an ... www.fidelity-ch.com/web/de/prodserv/lexikon.html )link doesn't work) Themenfonds Fonds, die ein bestimmtes Investmentthema verfolgen wie z.B. Aktienanlagen in Unternehmen, die einen Beitrag zu einer nachhaltigen Wirtschaftsweise leisten. Siehe auch Länder-/Regionenfonds und Branchenfonds, die diese Anlagegrundsätze gewissermaßen "zum Thema" haben. "bubble" refers to expectations in the market that turn out to be false or misled, i.e. burst, such as the overly optimistic assessment of Internet companies (examples from my Workbench: the burst of technology and internet bubble = Platzen der „Seifenblase“ bei Technologie- und Internet“-Werten; The third shock was the bursting of the technology bubble = Zu weiteren Erschütterungen kam es, als die Seifenblase „Technologiewerte“ platzte; during the burst of technology and internet bubble in 2000 = als die „Technologie- und Internet“-Blase platzte) Reference: http://de.biz.yahoo.com/funds/gtt.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Möglichkeiten der Geldanlage und Kapitalmarktübertreibungen Explanation: Investment according to Oxford Modern English Dictionary: 1. the act or process of investing 2. money invested 3.property in which money is invested In this context I think # 1 is your choice. Bubbles, however, can be best translated in the way of exaggerations. So, to put it all together Möglichkeiten der Geldanlage und Marktübertreibungen in my opinion would be what the phrase basically is saying. Also check at amazondotcom ( books ): Bernice Cohen: The edge of chaos: Financial booms, bubbles, crashes and chaos. Kevin A. Hassett: The amazing science of stock market bubbles. Again this supports Marktübertreibungen as the best translation in this context. Hope this helps Gerhard |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.