KudoZ home » English to German » Investment / Securities

sufficiently interesting carry

German translation: Wertpapiere, die interessant genug sind

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:25 Oct 24, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: sufficiently interesting carry
The portfolio is totally invested and highly diversified to maximise the benefits from sufficiently interesting carry.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 05:53
German translation:Wertpapiere, die interessant genug sind
Explanation:
The portfolio is totally invested and highly diversified to maximise the benefits from sufficiently interesting carry.

um aus Wertpapieren, die interessant genug sind, einen maximalen Gewinn zu erzielen.

"carry" müsste in diesem Kontext "Wertpapiere" sein (vgl. Wilhelm Schäfer), "ausreichend interessant" oder "interessant genug" oder was auch immer hört sich irgendwie komisch an - steht aber da :-(
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 05:53
Grading comment
Du hast Recht, das war die einzig richtige Lösung! Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 -1Wertpapiere, die interessant genug sind
Andrea Hauer


Discussion entries: 5





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Wertpapiere, die interessant genug sind


Explanation:
The portfolio is totally invested and highly diversified to maximise the benefits from sufficiently interesting carry.

um aus Wertpapieren, die interessant genug sind, einen maximalen Gewinn zu erzielen.

"carry" müsste in diesem Kontext "Wertpapiere" sein (vgl. Wilhelm Schäfer), "ausreichend interessant" oder "interessant genug" oder was auch immer hört sich irgendwie komisch an - steht aber da :-(

Andrea Hauer
Germany
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1621
Grading comment
Du hast Recht, das war die einzig richtige Lösung! Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ralf Lemster: Sorry, das sehe ich anders - zur Definition von Carry Trades siehe http://www.economist.com/finance/displaystory.cfm?story_id=8...
85 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search