Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Performancebereicht eines US-Large-Cap-Fonds | | English term or phrase: departure from the more recent past | After strong returns to start the year, the materials sector trailed the market in April and telecoms as a whole were the worst-performing segment of the market – again a ***departure from the more recent past***
Wie versteht ihr das und wie könnte man es formulieren? TIA! |
| Andrea HauerKudoZ activityQuestions: 1392 ( 7 open) ( 1 without valid answers) ( 90 closed without grading) Answers: 1424 Germany
| | Local time: 08:07
|
| | auch das im Unterschied zur jüngsten Vergangenheit | Explanation: So verstehe ich das.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-05-17 18:13:02 GMT) --------------------------------------------------
Also in letzter Zeit hat sich der Telekom-Sektor gar nicht so schlecht entwickelt, aber nun ist er im Keller. |
| Selected response from: BrigitteHilgner Austria Local time: 08:07
| Grading comment Vielen Dank euch beiden, mit eurer Hilfe habe ich nun so formuliert:
Nach kräftigen Kursgewinnen zu Beginn des Jahres blieb der Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffsektor im April hinter dem Markt zurück. Auch die Performance des gesamten Telekomsektors vollzog nach bisher guten Ergebnissen einen Richtungswechsel und bildete das Schlusslicht. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:   auch das im Unterschied zur jüngsten Vergangenheit
Explanation: So verstehe ich das.
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2007-05-17 18:13:02 GMT) --------------------------------------------------
Also in letzter Zeit hat sich der Telekom-Sektor gar nicht so schlecht entwickelt, aber nun ist er im Keller.
| | | Grading comment Vielen Dank euch beiden, mit eurer Hilfe habe ich nun so formuliert:
Nach kräftigen Kursgewinnen zu Beginn des Jahres blieb der Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffsektor im April hinter dem Markt zurück. Auch die Performance des gesamten Telekomsektors vollzog nach bisher guten Ergebnissen einen Richtungswechsel und bildete das Schlusslicht. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 18, 2007 - Changes made by BrigitteHilgner: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |