English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Halbjahresbericht eines Immobilienfonds | | English term or phrase: cap rate compression | Global real estate securities had a slightly positive total return for the period, although most markets fell sharply in June due to elevated inflation and interest rate concerns.
In addition, while real estate fundamentals are still generally strong, the prospects for further ***cap rate compression*** has diminished this year in many markets.
Meine Frage ist inhaltlicher Art:
Die Cap-Rates verstehe ich als
«Kapitalisierungsrate; misst die Rentabilität
einer Immobilieninvestition.»
compression verstehe ich als Rückgang.
Meine vorläufige ÜB lautet:
Hinzu kommt, dass zwar die Fundamentaldaten im Immobilienbereich insgesamt nach wie vor sehr gut sind, die Aussichten für einen weiteren Druck auf die Kapitalisierungsraten (cap rates) jedoch an zahlreichen Märkten in diesem Jahr nicht mehr gegeben sind.
Ich verstehe den Zusammenhang hier nicht so recht. Der ganze Satz steht im Kontext "Die Renditen verschlechtern sich." ...
Kann mich jemand aufklären? Habe ich einen Übersetzungsfehler? Einen Denkfehler? |
| Andrea HauerKudoZ activityQuestions: 1392 ( 7 open) ( 1 without valid answers) ( 90 closed without grading) Answers: 1424 Germany
| | Local time: 08:07
|
| | Rückgang der Kapitalisierungsrate / Cap-Rate | Explanation: ich versteh das so:
die Global real estate securities hatte ja ein positive Entwicklung, obwohl die Märkte insgesamt stark gefallen sind.
Zusätzlich, neben den sowieso starken Fundamentaldaten, fällt jetzt uach noch der Druck auf die Kapitalisierungsraten weg, was ein weiterer positiver Effekt ist.
Hier wird also meiner Meinung nach eher von positiven Effekten gesprochen, die die Renditen verbessern sollten.
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-08-20 10:54:40 GMT) --------------------------------------------------
Bitte um Entschuldigung für die Rechtschreibfehler.... |
| Selected response from:
 Steffen Schmeisser Germany Local time: 08:07
| Grading comment Danke, für eure Hilfe. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
9 mins confidence:  
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |