ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Investment / Securities

cap rate compression

German translation: Rückgang der Kapitalisierungsrate / Cap-Rate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cap rate compression
German translation:Rückgang der Kapitalisierungsrate / Cap-Rate
Entered by: Andrea Hauer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:44 Aug 20, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Halbjahresbericht eines Immobilienfonds
English term or phrase: cap rate compression
Global real estate securities had a slightly positive total return for the period, although most markets fell sharply in June due to elevated inflation and interest rate concerns.
In addition, while real estate fundamentals are still generally strong, the prospects for further ***cap rate compression*** has diminished this year in many markets.

Meine Frage ist inhaltlicher Art:
Die Cap-Rates verstehe ich als
«Kapitalisierungsrate; misst die Rentabilität
einer Immobilieninvestition.»

compression verstehe ich als Rückgang.

Meine vorläufige ÜB lautet:
Hinzu kommt, dass zwar die Fundamentaldaten im Immobilienbereich insgesamt nach wie vor sehr gut sind, die Aussichten für einen weiteren Druck auf die Kapitalisierungsraten (cap rates) jedoch an zahlreichen Märkten in diesem Jahr nicht mehr gegeben sind.

Ich verstehe den Zusammenhang hier nicht so recht. Der ganze Satz steht im Kontext "Die Renditen verschlechtern sich." ...

Kann mich jemand aufklären? Habe ich einen Übersetzungsfehler? Einen Denkfehler?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 08:07
Rückgang der Kapitalisierungsrate / Cap-Rate
Explanation:
ich versteh das so:

die Global real estate securities hatte ja ein positive Entwicklung, obwohl die Märkte insgesamt stark gefallen sind.
Zusätzlich, neben den sowieso starken Fundamentaldaten, fällt jetzt uach noch der Druck auf die Kapitalisierungsraten weg, was ein weiterer positiver Effekt ist.

Hier wird also meiner Meinung nach eher von positiven Effekten gesprochen, die die Renditen verbessern sollten.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-20 10:54:40 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte um Entschuldigung für die Rechtschreibfehler....
Selected response from:

Steffen Schmeisser
Germany
Local time: 08:07
Grading comment
Danke, für eure Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Rückgang der Kapitalisierungsrate / Cap-Rate
Steffen Schmeisser


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rückgang der Kapitalisierungsrate / Cap-Rate


Explanation:
ich versteh das so:

die Global real estate securities hatte ja ein positive Entwicklung, obwohl die Märkte insgesamt stark gefallen sind.
Zusätzlich, neben den sowieso starken Fundamentaldaten, fällt jetzt uach noch der Druck auf die Kapitalisierungsraten weg, was ein weiterer positiver Effekt ist.

Hier wird also meiner Meinung nach eher von positiven Effekten gesprochen, die die Renditen verbessern sollten.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-20 10:54:40 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte um Entschuldigung für die Rechtschreibfehler....

Steffen Schmeisser
Germany
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 291
Grading comment
Danke, für eure Hilfe.
Notes to answerer
Asker: Danke, Steffen. @Steffen und @Hans: nach meinen Recherchen ist hier im Immobilienbereich "Kapitalisierungsrate" schon richtig.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Kapitalisierungszins(satz)/-zinsen / Das ist dann wohl eine Sache der persönlichen Präferenz. Ich übersetze auch im Immobilienbereich (u.a. Wertgutachten) und habe bisher stets - auch nach Rücksprache mit Kunden - "Kapitalisierungszins(en)" verwendet.
29 mins
  -> im Immobilienbereich spricht man meist von "Kapitalisierungsrate", ist dort ein fester Ausdruck, für Zusammenhang und Quellen siehe auch vorheriger zugehöriger Kudoz von Andrea Nr. 2093864

neutral  Hans G. Liepert: mit Steffen - weil Kapitalisierungszins(satz) in Verbindung mit Immobilien weit häufiger als -rate genannt wird (die deswegen ja nicht falsch ist)
2 hrs
  -> im Immobilienbereich spricht man meist von "Kapitalisierungsrate", ist dort ein fester Ausdruck, für Zusammenhang und Quellen siehe auch vorheriger zugehöriger Kudoz von Andrea Nr. 2093864
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: