KudoZ home » English to German » Investment / Securities

guaranteed agencies

German translation: Agenturen mit Staatsgarantie/Agenturen für staatsverbürgte Schuldtitel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:guaranteed agencies
German translation:Agenturen mit Staatsgarantie/Agenturen für staatsverbürgte Schuldtitel
Entered by: Hans G. Liepert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:14 Sep 16, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: guaranteed agencies
Aus einem Kommentar zu einem Fixed Income-Produkt der institutionellen Vermögensverwaltung. Zunächst folgt eine Marktübersicht, dann Veränderungen im Portfolio, ein Kommentar zur Performance, und schließlich ein Ausblick. Hier befinden wir uns in der Portfolio Summary:

Portfolio summary

- Focus on best qualities: *guaranteed agencies* and supranational borrowers
- Strong underweight in credits, no exposure outside benchmarks
- Focus on core markets, especially the US

Agencies verstehe ich hier als Behörden oder ähnliches, bin unsicher, welcher Begriff zu wählen ist: Behörden, Regierungsstellen, staatliche Stellen? Und das guaranteed versteh ich so, dass evtl von diesen agencies emittierte Schuldtitel staatlich garantiert sind. Aber wie nennt man das auf deutsch. Es müßte doch einen speziellen Begriff für "guaranteed agencies" geben, oder?

Vielen Dank im Voraus.
Steffen Schmeisser
Germany
Local time: 11:24
Agenturen mit Staatsgarantie/Agenturen für staatsverbürgte Schuldtitel
Explanation:
Im Deutschen etwas problematisch, weil steenggenommen ja nicht die staatliche Emissionsstelle verbürgt wird, sonder ihre Emissionen,
Regierungsstellen und Behörden im Deutschen wohl eher nicht (das sind Verwaltungsorgane)
Ich halte es für einen professionellen Aberglauben, für jeden ausländischen Begriff gebe es einen "speziellen Begriff" im Deutschen

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-09-16 11:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

Steffen: Hättest Du hinter der CIA eine private Detektivfirma vermutet? Was wir so landläufig mit "Regierung" verbinden gibt es in D ja nicht: Staat und Regierung sind 2 Paar Stiefel - Regierungen kommen und gehen, Staat bleibt.
Agentur ist für staatliche Stellen durchaus etabliert (Bundesagentur für Arbeit)
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 11:24
Grading comment
Vielen Dank, Hans!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Agenturen mit Staatsgarantie/Agenturen für staatsverbürgte Schuldtitel
Hans G. Liepert


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Agenturen mit Staatsgarantie/Agenturen für staatsverbürgte Schuldtitel


Explanation:
Im Deutschen etwas problematisch, weil steenggenommen ja nicht die staatliche Emissionsstelle verbürgt wird, sonder ihre Emissionen,
Regierungsstellen und Behörden im Deutschen wohl eher nicht (das sind Verwaltungsorgane)
Ich halte es für einen professionellen Aberglauben, für jeden ausländischen Begriff gebe es einen "speziellen Begriff" im Deutschen

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2007-09-16 11:22:22 GMT)
--------------------------------------------------

Steffen: Hättest Du hinter der CIA eine private Detektivfirma vermutet? Was wir so landläufig mit "Regierung" verbinden gibt es in D ja nicht: Staat und Regierung sind 2 Paar Stiefel - Regierungen kommen und gehen, Staat bleibt.
Agentur ist für staatliche Stellen durchaus etabliert (Bundesagentur für Arbeit)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 11:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 912
Grading comment
Vielen Dank, Hans!
Notes to answerer
Asker: Danke Hans. Deinen Vorschlag "...staatsverbürgte Schuldtitel" finde ich gut. Aber meinst Du, das Agenturen hier ausreicht? Wenn man nach "guaranteed agencies" sucht, kommt immer etwas wie: Regierungen und ihre agencies. Müßte also schon was staatliches/unterstaatliches sein. Decken "Agenturen" das auch ab?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2007 - Changes made by Hans G. Liepert:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search