KudoZ home » English to German » Investment / Securities

rounds out

German translation: krönt (Krönung)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:04 Nov 6, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Marktbericht EM-Aktien
English term or phrase: rounds out
Es geht um die Entwicklung von Schwellenmarkt-Aktien

Da steht als Überschrift über einer Grafik, die die Performance der EM-Aktien im Vergleich zu den Aktien der entwickelten Märkte aufzeigt:

2007 ***rounds out*** another year of strong returns

Bis jetzt habe ich:

2007 – ein weiterer starker Renditejahrgang

Wäre das okay? Bessere Vorschläge? TIA!!!

Magendarmgrippe bremst doch ganz schön die Kreativität. Könnte mir jemand mit **rounds out** auf die Sprünge helfen? TIA!!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 05:06
German translation:krönt (Krönung)
Explanation:
auch spontan: "krönt ein weiteres Jahr solider Renditen"

N.B. "solide" oder "starkd" würde ich "fetten" Renditen vorziehen, zumindest im Kontext des "hard-driving business"...
Selected response from:

Shesaid
Switzerland
Local time: 05:06
Grading comment
Vielen Dank nochmals an alle für eure großartige Hilfe!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1krönt (Krönung)Shesaid
3wird ein weiteres Jahr fetter Renditen
Hans G. Liepert
3präsentiert sich
Nicholas Krivenko
3stellt sich heraus alsKonrad Schultz


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stellt sich heraus als


Explanation:
spontan

Konrad Schultz
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
präsentiert sich


Explanation:
"2007 präsentiert sich als ein weiterer starker Renditejahrgang."

Obwohl der Vorschlag von Konrad auch gut ist. Hier kommt es wohl auf Deine Kreativität an. :-)

Nicholas Krivenko
Ireland
Local time: 04:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wird ein weiteres Jahr fetter Renditen


Explanation:
in diesem Zusammenhang ein Beispiel aus der Langenscheidt-Redaktion: round out - "rundlich werden (Person): her figure is rounding out sie geht ganz schön aus dem Leim colloq"
Liest man von Männern eher selten ;0)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 05:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 912
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
krönt (Krönung)


Explanation:
auch spontan: "krönt ein weiteres Jahr solider Renditen"

N.B. "solide" oder "starkd" würde ich "fetten" Renditen vorziehen, zumindest im Kontext des "hard-driving business"...

Shesaid
Switzerland
Local time: 05:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 72
Grading comment
Vielen Dank nochmals an alle für eure großartige Hilfe!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
10 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search