KudoZ home » English to German » Investment / Securities

lock in

German translation: festschreiben

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Nov 7, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Marktbericht Anleihen
English term or phrase: lock in
Investors should ***lock in*** the current level of 5-year bonds to secure a decent return, in particular in the USD market.

Stehe gerade etwas unter Druck, kann mir jemand vom Schlauch runterhelfen? TIA!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 03:41
German translation:festschreiben
Explanation:
laut Zahn,

in Anlehnung an locking in = feste Zinsbindung, Festsatzvereinbarung
Selected response from:

Kristin Sobania
Germany
Local time: 03:41
Grading comment
Vielen Dank, Kristina. Ich hatte mich dann allerdings anders, nämlich für "nutzen" entschieden, da mir "festschreiben" hier im Kontext komisch vorkam, und der Kunde war zufrieden. Vielmals Danke trotzdem!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3festschreiben
Kristin Sobania


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
festschreiben


Explanation:
laut Zahn,

in Anlehnung an locking in = feste Zinsbindung, Festsatzvereinbarung

Kristin Sobania
Germany
Local time: 03:41
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 515
Grading comment
Vielen Dank, Kristina. Ich hatte mich dann allerdings anders, nämlich für "nutzen" entschieden, da mir "festschreiben" hier im Kontext komisch vorkam, und der Kunde war zufrieden. Vielmals Danke trotzdem!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: muchas "de nadas" ;-)
17 mins
  -> Muchas gracias :-)

agree  Ralf Lemster: Yo.
48 mins
  -> Danke, Ralf :-)

agree  Shesaid: In der Schweiz manchmal auch: anbinden
3 hrs
  -> Dankeschön :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search