KudoZ home » English to German » Investment / Securities

shorting = immer Leerverkauf?

German translation: Short-Position

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:59 Jan 10, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Leerverkäufe
English term or phrase: shorting = immer Leerverkauf?
When ***shorting***, the Sub-Fund will, through a stockborrowing arrangement in accordance with the requirements of the Financial Regulator, borrow securities (“collateral”) from a counterparty (“Lender”) and, notwithstanding the general requirement that assets received as collateral cannot be sold or pledged, sell these borrowed securities (a covered short sale).

Die vorhandene Memory gibt für shorting oder short sale immer "Leerverkäufe" her, was prinzipiell zwar richtig ist. Meine Frage aber: Kann man denn von einem "gedeckten" Leerverkauf überhaupt sprechen, nach meinem Verständnis befinden sich bei Leerverkäufen die entsprechenden Wertpapiere ja gerade eben nicht im Besitz des Verkäufers ...

Vielen Dank an die Experten für Hilfe!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 04:29
German translation:Short-Position
Explanation:
Bei einer durch WP-Leihe gedeckten Short-Position würde ich auch nicht von einem Leerverkauf sprechen.
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 04:29
Grading comment
1000 Dank an die experts!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Short-Position
Ralf Lemster
4eine Shortstrategie eingehen (oder ähnlich)Shesaid
3Leerverkauf
EdithK


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shorting = immer leerverkauf?
Leerverkauf


Explanation:
ich wüßte nicht, was das sonst heissen könnte.

EdithK
Switzerland
Local time: 04:29
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 139
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
shorting
Short-Position


Explanation:
Bei einer durch WP-Leihe gedeckten Short-Position würde ich auch nicht von einem Leerverkauf sprechen.

Ralf Lemster
Germany
Local time: 04:29
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1394
Grading comment
1000 Dank an die experts!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert: wobei ich trotzdem nicht verstehe, warum entliehene Wertpapiere als collateral des Entleihers bezeichnet werden // Danke, Ralf
1 hr
  -> Das verstehe ich in Bezug auf den Verkauf - "collateral" wird hier i.S. der "Deckung" verwendet

agree  Alexandra Blatz
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shorting = immer leerverkauf?
eine Shortstrategie eingehen (oder ähnlich)


Explanation:
"shorting" steht kurz für "go short". "Short sales" sind Leerverkäufe oder Short-Positionen oder Baisse-Positionen, wie immer man sie nennen will. Bei "covered short sales" spricht man "von "hinterlegten Short-Positionen", die keinen Margeneinschuss benötigen, weil die Wertpapiere physisch vorhanden (wenn auch in diesem Fall ausgeliehen) sind.

Shesaid
Switzerland
Local time: 04:29
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search