German translation: in der aktuellen Marktbewertung ist derzeit ein deutlicher Einbruch der Unternehmensgewinne
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:54 Jan 16, 2008
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Fondsbericht (nordische Aktien)
English term or phrase:implies a substantial decline in earnings
Ich bin mir nicht sicher, wie das zu verstehen ist:
(a) lässt auf einen erheblichen Rückgang der Anleiherenditen schließen (?)
(b) hat einen erheblichen Rückgang der Anleiherenditen bereits eingepreist (?)
Concerning the Asian economies, while a slowdown is possible due to lower demand from the US, the resiliency of the growth factors in their economies, also based on consumer demand inside the region, leads us to see as unlikely a hard-landing scenario in the region. Concerning the east European countries, Russia possesses a healthy financial system with mortgage penetration of less than 2% and therefore no exposure to sub-prime problems. Furthermore consumer demand is very strong in the region.
The market valuation of companies in the Nordic industrial currently ***implies a substantial decline in earnings***, taking into account the current long bond yields (which we do not see as likely to increase substantially). Such declines do not seem realistic.