KudoZ home » English to German » Investment / Securities

industry guidance on materiality

German translation: branchenübliche Regeln

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:59 Jan 20, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Prospekt eines irischen Fonds
English term or phrase: industry guidance on materiality
Likewise, Unitholders who receive an insufficient number of Units or proceeds therefrom, as a result of an error in the Net Asset Value calculation, shall, at a minimum, be compensated in accordance with the Regulations and any*** industry guidance on materiality*** as the Manager deems appropriate.

Wie drücke ich das am besten aus?

Mein Vorschlag wäre "branchenspezifische Wesentlichkeitsgrundsätze" - finde ich aber etwas arg schwerfällig ...

Bessere Vorschläge da draußen? Thanks!
Andrea Hauer
Germany
Local time: 14:35
German translation:branchenübliche Regeln
Explanation:
Ich denke, dass "Materiality" bereits in den branchenüblichen Regeln enthalten ist, denn wenn der Fehler nicht "wesentlich" ist, wird vermutlich auch nach den branchenüblichen Regeln nicht entschädigt.
Selected response from:

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 14:35
Grading comment
Das ist uralt, ich weiß überhaupt nicht mehr, um was es ging. Sorry, hab' geschlampt! Danke für deine Hilfe!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4branchenübliche Grundsätze der Wirtschaftlichkeit und Wesentlichkeit
Pavel Janoušek
3 +1branchenübliche Regeln
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
branchenübliche Regeln


Explanation:
Ich denke, dass "Materiality" bereits in den branchenüblichen Regeln enthalten ist, denn wenn der Fehler nicht "wesentlich" ist, wird vermutlich auch nach den branchenüblichen Regeln nicht entschädigt.

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 14:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 272
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Das ist uralt, ich weiß überhaupt nicht mehr, um was es ging. Sorry, hab' geschlampt! Danke für deine Hilfe!!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Bernhard, allerdings geht mir dabei schon etwas verloren, da ich es inhaltlich so verstehe, dass die Anteilinhaber dann entschädigt werden, wenn der "Fehler" bei der Berechnung wesentliche Auswirkungen hat.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristin Sobania
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
branchenübliche Grundsätze der Wirtschaftlichkeit und Wesentlichkeit


Explanation:
Entschädigung für den Fall, dass eine der "wesentlichen" Informationen, die den Anlegern mitgeteilt werden müssen, falsch war


    Reference: http://www.unternehmerinfo.de/Lexikon/M/Materiality_Principl...
Pavel Janoušek
Czech Republic
Local time: 14:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search