KudoZ home » English to German » Investment / Securities

placecountry-region

German translation: gemäß den in Luxemburg geltenden

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:07 Feb 19, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Immobilienfonds
English term or phrase: placecountry-region
Since inception the Fund has priced the issuance and the redemption of its Units at a Net Asset Value (NAV) calculated in accordance with ***placecountry-region*** Luxembourg reporting and accounting requirements.

Wat is dat denn? Jemand eine Ahnung?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 05:40
German translation:gemäß den in Luxemburg geltenden
Explanation:
gemäß den in Luxemburg geltenden Bilanzierungs- und Offenlegungspflichten (-pflichten)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-19 11:20:35 GMT)
--------------------------------------------------

So würde ich es "umschiffen".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-19 11:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

wollte schreiben:

gemäß den in Luxemburg geltenden Bilanzierungs- und Offenlegungspflichten (-vorschriften)
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 22:40
Grading comment
Vielen Dank, Olaf!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2gemäß den in Luxemburg geltenden
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 8





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gemäß den in Luxemburg geltenden


Explanation:
gemäß den in Luxemburg geltenden Bilanzierungs- und Offenlegungspflichten (-pflichten)

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-19 11:20:35 GMT)
--------------------------------------------------

So würde ich es "umschiffen".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-19 11:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

wollte schreiben:

gemäß den in Luxemburg geltenden Bilanzierungs- und Offenlegungspflichten (-vorschriften)


Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 22:40
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 830
Grading comment
Vielen Dank, Olaf!
Notes to answerer
Asker: Danke nochmal, Olaf. So hab ich es mangels besseren Wissens auch erstmal geschrieben ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxukaiser: ja
9 mins

agree  Hans G. Liepert
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search