11:07 Feb 19, 2008 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / Immobilienfonds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olaf Reibedanz Colombia Local time: 12:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | gemäß den in Luxemburg geltenden |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
gemäß den in Luxemburg geltenden Explanation: gemäß den in Luxemburg geltenden Bilanzierungs- und Offenlegungspflichten (-pflichten) -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-02-19 11:20:35 GMT) -------------------------------------------------- So würde ich es "umschiffen". -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-02-19 11:21:18 GMT) -------------------------------------------------- wollte schreiben: gemäß den in Luxemburg geltenden Bilanzierungs- und Offenlegungspflichten (-vorschriften) |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|