ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Investment / Securities

are as of

German translation: entsprechen dem Stand vom/ sind auf dem Stand vom


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:are as of
German translation:entsprechen dem Stand vom/ sind auf dem Stand vom
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:41 Aug 4, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Fondsprospekt
English term or phrase: are as of
All figures on this page are as of 2008/06/30, unless stated otherwise.

Wie würdet ihr das übersetzen:

a) Alle Zahlen auf dieser Seite wurden zum 30.06.2008 aktualisiert, sofern nicht anders angegeben. (?)

b) Alle Zahlen auf dieser Seite sind auf dem Stand vom 30.06.2008, sofern nicht anders angegeben. (?)

c) Andere Vorschläge?
Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 03:09
entsprechen dem Stand von
Explanation:
also Antwort b)

ich folge hiermit David´s Vorschlag es als Antwort einzustellen

(obwohl ich "Bestätigungen" selten als Antwort empfinde ;-) )

Trotzdem Danke David .
Selected response from:

Joan Hass
Local time: 08:09
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3entsprechen dem Stand vonJoan Hass
3s.u.
jokerman
3 -1Stand:
Amphyon


Discussion entries: 11





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Stand:


Explanation:
Stand: 2008/06/30

Amphyon
Italy
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  David Moore: This might be correct as a caption, or final remark, but I'd not use it in "Fließtext"
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
entsprechen dem Stand von


Explanation:
also Antwort b)

ich folge hiermit David´s Vorschlag es als Antwort einzustellen

(obwohl ich "Bestätigungen" selten als Antwort empfinde ;-) )

Trotzdem Danke David .

Joan Hass
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore: That's something I'm always a little chary about too...
39 mins
  -> ;-), thanks David

agree  Hans G. Liepert
12 hrs
  -> Danke, Hans !

agree  Ingeborg Gowans: Antwort b) definitely
14 hrs
  -> Danke,Ingeborg
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
c) sofern nicht anders angegeben, entsprechen alle Zahlen dem Stand vom 30.06.2008;

oder (wie von Andrea vorgeschlagen) ... ist der Stichtag für alle Zahlen der 30.06.2008.

Katja, dein Wunsch ist mir ne Pflicht, *lach :-)

jokerman
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: